Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
The key questions are whether NATO's doctrine of common defense is currently directed at one country in particular, and whether nuclear force remains the Alliance's major defensive tool. Основной вопрос в настоящее время заключается в том, направлена ли доктрина совместной обороны НАТО против какй-либо отдельной страны, и является ли ядерное оружие основным защитным средством Альянса.
In the present draft proposal, it is suggested that a key set of indicators, derived from RS data, should be identified and mapped in cooperation with end-users, by means of a pilot programme for environmental assessment of the Eurasian macro-region. В настоящем проекте предлагается идентифицировать и картировать в рамках экспериментальльной программы экологической оценки Евразийского макрорегиона и в сотрудничестве с конечными пользователями основной набор показателей, полученный на базе ДЗ.
On-site inspections are provided for in the Treaty as a final verification measure, and the development of a draft OSI operational manual is a key task for the Preparatory Commission. В качестве конечной контрольной меры в Договоре предусматриваются инспекции на месте, и разработка проекта оперативного руководства для проведения инспекций на месте является основной задачей Подготовительной комиссии.
The key objective for Luvania was to establish confidence in the declaration made by Torland with regard to the treaty-accountable item and to demonstrate, to the satisfaction of both parties, a chain of custody through the dismantlement process. Основной целью Лювании было обеспечить уверенность в соблюдении сделанного Торландией заявления в отношении подлежащего учету согласно договору изделия и продемонстрировать к удовлетворению обеих сторон непрерывность документального учета в процессе демонтажа.
Providing timely and quality photo coverage of major events and activities at Headquarters and ensuring access to the widest possible range of still images illustrating the work of the United Nations in the field remained a key goal for the Department during the reporting period. В течение отчетного периода основной целью Департамента было продолжение своевременного обеспечения качественных фотографий с основных мероприятий и событий в Центральных учреждениях и обеспечение самого широкого доступа к фотоснимкам о работе Организации Объединенных Наций на местах.
The Office is a key stakeholder in the ongoing management of Umoja and in the decommissioning of legacy applications and will have insight into, and direct interest in, whole-life ICT costs. Управление является основной стороной, заинтересованной в реализации проекта «Умоджа» и отказе от эксплуатации унаследованных прикладных программ, и будет непосредственно заинтересовано в ознакомлении с полными издержками за весь срок использования ИКТ.
While each mission will implement operational changes that are specific to its particular requirements and circumstances, a key imperative in this regard across all missions is to drive efforts to reduce wastage and losses and further increase operational efficiencies. Помимо того, что каждая миссия будет вносить оперативные изменения в соответствии с собственными потребностями и обстоятельствами, основной задачей всех миссий в этой связи является принятие мер по борьбе с непроизводительным расходованием средств и утратой имущества, а также дальнейшее повышение оперативной эффективности.
A key finding and recommendation from the portfolio review was that this decline in funder participation in UNCDF-designed country programmes was due to the lack of a formal status of these programmes. Основной вывод и рекомендация по итогам анализа портфеля услуг заключались в том, что снижение этого показателя финансового участия в разработанных ФКРООН страновых программах было обусловлено отсутствием формального статуса у этих программ.
With the full range of key issues covered individually, the workshop returned to consider the project as a whole rather than in individual parts to emphasize the importance of the proper planning and coordination necessary to deliver successful CMM projects. Так уж сложилось, что операторов угольных шахт больше беспокоит их основной вид деятельности, добыча угля и безопасность производства, в то время как разработчики проектов в области ШМ основное внимание уделяют количеству и качеству газа.
In addition to its physical inventory, Ariana's safe and legal operation also depends on its ability to retain key flight crew members and to ensure that they perform the required number of flight hours. Безопасная и законная деятельность авиакомпании «Ариана» зависит не только от состояния ее материальных активов, но и от ее способности сохранить основной штат летного состава и обеспечить, чтобы соответствующий персонал имел необходимое число летных часов.
After intensive peat extraction, which started at "Osinovskiye" as early as in 1918, depleted peat fields continued to be drained by system of ditches. This became the key reason of frequent fires and, as consequence, of major emissions of CO2into the atmosphere. После активной добычи торфа, которая началась на «Осиновских» еще в 1918 году, выработанные торфяные поля продолжали дренироваться осушительными каналами, что стало основной причиной частых торфяных пожаров и, как следствие, залповых выбросов углекислого газа в атмосферу.
On the 22nd August 2013, Lance Corporal Leakey deployed on a combined UK/ US assault led by the United States Marine Corps into a Taliban stronghold to disrupt a key insurgent group. 22 августа 2013 года Младший Капрал Лики участвовал в совместной атаке британо-американских сил, возглавляемой подразделением Корпуса Морской Пехоты Соединенных Штатов, на оплот Талибана с целью уничтожения основной группировки боевиков.
On 22 October, Portsmouth issued a statement saying, "It appears likely that the club will now be closed down and liquidated by the administrators," but key creditor Alexandre Gaydamak announced the next day that he had reached an agreement which could save their future. 22 октября «Портсмут» выступил с заявлением: «... вполне возможно, что клуб будет закрыт и ликвидирован», но основной акционер Александр Гайдамак объявил, что он достиг соглашения, которое могло спасти команду.
The key question is whether the power to try and to convict in absentia does not carry the risk of transforming the court into a totally ineffectual body. Основной вопрос заключается в том, чтобы установить, не будет ли предоставление права судить и осуждать заочно источником опасности превращения суда в орган, лишенный всякой эффективности.
We intend this support for the African Union Mission in Somalia to allow it to continue to provide security for key humanitarian infrastructure in Mogadishu until 1 June, by which date the Council will make a decision on movement towards a United Nations peacekeeping force. Поддержка должна позволить Миссии Африканского союза в Сомали продолжать обеспечивать безопасность для основной гуманитарной инфраструктуры в Могадишо до 1 июня: к этой дате Совет Безопасности примет решение о переходе к развертыванию сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The concern is that more than lip service needs to be provided to these areas, and serious efforts need to be made to mainstream these key issues. В этих вопросах следует перейти от слов к делу, при этом необходимо будет предпринять серьезные усилия для учета таких ключевых вопросов в основной деятельности.
Their primary drawback is that for any hash-based public key, there is a limit on the number of signatures that can be signed using the corresponding set of private keys. Основной недостаток схемы Меркла состоит в том, что для любого открытого ключа на основе хеш-функции существует ограничение на количество подписей, которые могут быть получены из соответствующего набора закрытых ключей.
The RTAGs are key actors in carrying out this first phase, whose aim is to mobilize the media at regional and national level. На первом этапе ведущую роль будут играть региональные технические консультативные группы, основной задачей которых станет мобилизация средств массовой информации на региональном и национальном уровнях.
The United Kingdom would look to successive results-oriented annual reports as one of the key bases for setting future levels of support to the core budget of UNDP. Соединенное Королевство надеется на подготовку периодических годовых докладов, ориентированных на практические результаты, в качестве одного из основных элементов, определяющих будущий объем взносов в основной бюджет ПРООН.
In his budget presentation, the Chief Minister stated that the overall thrust of the Government's public finance strategy was to generate revenue through increased economic activity in key sectors. В своем представлении бюджета главный министр отметил, что основной упор в стратегии правительства по госфинансированию был сделан на том, чтобы обеспечить поступления за счет оживления экономической деятельности в основных секторах.
ICRAN is a key activity for the International Coral Reef Initiative (ICRI), a Government/non-governmental organization partnership that is committed to the conservation and management of coral reefs. ИКРАН представляет собой основной вид деятельности в рамках Международной инициативы по коралловым рифам (ИКРИ), т.е. в рамках партнерства между правительственными и неправительственными организациями, приверженными делу сохранения и регулирования систем коралловых рифов.
This integrated structure is in line with the key recommendation of the Lebanon Independent Border Assessment Team, namely that a multiagency mobile unit be established, and has further enhanced coordination and information sharing among Lebanon's security agencies. Эта объединенная структура полностью отвечает основной рекомендации Независимой группы по оценке контроля на границе Ливана, касающейся создания межведомственного мобильного подразделения, и способствует более активной координации действий и обмену информацией между ливанскими ведомствами, отвечающими за вопросы безопасности.
The Panel concludes that a key premise for compensating loss of profits is that the "business affected" should have been a "going concern". Группа приходит к заключению о том, что основной посылкой компенсации упущенной выгоды является необходимость того, чтобы "затронутое предприятие" являлось "единым комплексом".
In its report to the Policy Working Group submitted in April 2002, the subgroup reviewed key pronouncements of the Security Council and regional bodies on the issue of human rights and terrorism. Она предложила обратиться с просьбой к Департаменту общественной информации Организации Объединенных Наций, в консультации с УВКПЧ, опубликовать сборник по основной практике международных и региональных правозащитных органов, касающейся защиты прав человека в борьбе с терроризмом.
Ensuring an adequate content, pace and sequence of their liberalization is a key concern of developing countries, as the effect of reciprocal tariff elimination would be greater for them given economic asymmetries. Обеспечение адекватного содержания, темпов и последовательности либерализации экономики является основной задачей развивающихся стран, поскольку взаимное устранение тарифов может иметь для них более далеко идущие последствия, учитывая асимметрию экономик.