Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
To increase transparency, it is essential that key information on the inventories, including reasons for recalculations, new (and closed) large emission sources, explanation of trends and the implementation of country specific methods/data be summarized in English. Для повышения степени транспарентности необходимо подготавливать на английском языке резюме основной информации о кадастрах, в том числе информацию о причинах пересчетов и новых (и закрывшихся) объектах, являющихся крупными источниками выбросов, краткое объяснение тенденций, а также краткое описание практики применения в стране конкретных методов/данных.
The Territory has one of the best natural deep-water harbours in the Caribbean and is strategically located along the Anegada Passage - a key route for ships bound for the Panama Canal. Территория имеет одну из лучших в Карибском бассейне природных глубоководных гаваней, а географически удачно расположена вдоль пролива Анегада, где проходит основной маршрут судов, следующих в Панамский канал.
The key route for Ethiopian military and logistic supplies to Baidoa and Mogadishu crosses the border at Doolow. Основной маршрут поставок военной техники и снаряжения через Эфиопию в Байдабо и Могадишо проходит через пограничный пункт в Долоу.
The Prevention of Mother To Child Transmission (PMTCT) of HIV initiative is the key intervention for pregnant women to stay healthy and deliver HIV free babies using the 4 prong approach. Инициатива по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку (ИППМР) является основной программой, которая направлена на то, чтобы сохранить здоровье беременных женщин и помочь им родить детей, не зараженных ВИЧ, и которая основана на подходе, объединяющем четыре элемента.
At the twelfth UN/CEFACT Forum, International trade and Business Processes Group 14 ran the Modellers' Reference Initiative workshop with the participation of some 14 key contributors to UN/CEFACT work. На двенадцатом Форуме СЕФАКТ ООН Группа по международным торговым и деловым операциям 14 организовывала рабочее совещание, которое было посвящено инициативе "Руководство для разработчиков моделей" и в котором участвовали представители примерно 14 организаций, вносящих основной вклад в работу СЕФАКТ ООН.
The key contributions to development results were made by this practice though research, development and dissemination of knowledge products, capacity development, and policy advice. Основной вклад в достижение результатов в области развития, связанных с демократическим управлением, вносился с помощью исследований, подготовки и распространения интеллектуальных продуктов, укрепления потенциала и предоставления консультативной помощи по вопросам политики.
The key target groups are children not already accessing provision who would most benefit from early access, and particularly, those identified as less likely to access the free entitlement at age 3. Основной целевой группой являются дети, которые еще не охвачены системой дошкольного образования и которые в наибольшей степени выиграют от его получения на самом раннем этапе, в частности те дети, которые с меньшей вероятностью получат право на бесплатное обслуживание в возрасте трех лет.
Under the key priority area of governance/institutional capacity/development, the Mission will continue to provide high-level independent technical advice to State institutions, in collaboration with the United Nations agencies, funds and programmes present in the country and other development partners. В рамках основной приоритетной области «государственное управление/ институциональный потенциал/развитие» Миссия будет продолжать оказывать государственным учреждениям независимые технические консультативные услуги высокого уровня в сотрудничестве с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, осуществляющими свою деятельность в стране, а также другими партнерами в области развития.
One aspect of women's right to life is the issue of reproductive health, greater attention to which has become a key health-care strategy for reducing infant and maternal mortality and women's dependence on abortion. В стране созданы Центры репродуктивного здоровья, основной целью которых является внедрение новых направлений и подходов Министерства здравоохранения Республики Таджикистан в улучшении контрацептивной помощи, прежде всего в рамках первичной медико-санитарной помощи.
Rebuilding the State infrastructure will take time, as the main priority for the 2010/11 period is to provide assistance to the Government for the continued operation of key State institutions until alternative premises and basic equipment are made available. Для восстановления государственной инфраструктуры потребуется определенное время, а основной приоритетной задачей на период 2010/11 года является оказание правительству помощи в деле обеспечения бесперебойного функционирования основных государственных учреждений до тех пор, пока не будут выделены альтернативные объекты и базовое оборудование.
Strengthening its key partnerships - within the United Nations system, with the World Bank and regional development banks, with foundations, with private sources of capital - is the third major UNCDF priority for the 2010-2013 period. Укрепление основных партнерских связей ФКРООН - внутри системы Организации Объединенных Наций, со Всемирным банком и региональными банками развития, с фондами, с частными источниками капитала - является его третьей основной приоритетной задачей на период 2010 - 2013 годов.
The seminar, held in Vienna, provided an opportunity for an informal exchange of views on key issues among participants and to prepare the ground for a smooth start at the first session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference. Основной семинар с таким же названием, проведенный в Вене, создал возможности для неофициального обмена мнениями между участниками по ключевым вопросам и обеспечил хорошую подготовку к первой сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
Another key priority area for action for the scientific and technological communities major group is how to harmonize national, subregional and regional priorities and strategies with internationally agreed global objectives and resolutions. Другая ключевая приоритетная область деятельности для основной группы «Научно-технические организации» связана с решением вопроса о том, как увязать национальные, субрегиональные и региональные приоритеты и стратегии с согласованными в международном масштабе глобальными целями и резолюциями.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization education activities have focused increasingly on the electronic dissemination of information to targeted audiences with the public website as the focal point and e-mail alerts as a key means of distribution. В рамках мероприятий по образованию Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний основной упор все больше делается на электронное распространение информации среди целевой аудитории, при этом веб-сайт для общественности выполняет функции координационного центра, а система оповещения по электронной почте является одним из основных средств распространения.
OROLSI's key task was to provide strategic advice and guidance to Missions and Headquarters in the area of rule-of-law and security institutions. Основной задачей ОРОЛСИ является консультирование по стратегическим вопросам и предоставление руководящих указаний миссиям и штаб-квартирам по вопросам, касающимся органов обеспечения законности и безопасности.
In line with EDPRP, the Government established employment-generating growth as its key development objective, essentially through the following measures: В соответствии с Программой экономического развития и преодоления бедности правительство решило, что основной задачей развития должно быть обеспечение роста экономики, при котором создаются рабочие места, в основном с помощью принятия следующих мер:
I had the key grip, I had a chuck grip, I had a power grasp and I had a fine pinch. Основной захват, захват пальцами, сильное сжатие, и щепотка.
The IIB's key objective at that time was granting long-term and medium-term loans for implementation of joint investment projects and development programs and providing financing to construct facilities contributing to development of the national economies of the IIB member states. Основной задачей МИБ на момент основания было предоставление долгосрочных и среднесрочных кредитов для осуществления совместных инвестиционных проектов и программ развития несколькими заинтересованными членами Банка, на строительство объектов для развития национальных экономик стран-членов МИБ.
One was led by the State museums sector, evidencing pioneering technology, and the other by the railway industry, in which the key contribution came from the North Eastern Railway as successors to the historic Stockton and Darlington Railway. Один вели государственные музеи, собирая исторические свидетельства технического прогресса, а другой - железнодорожная отрасль, основной вклад которого получен от North Eastern Railway, наследницы первой в мире железной дороги Стоктон - Дарлингтон.
The Alliance is "up" for one key reason: the warming of France's relations with the US following Nicolas Sarkozy's election as French president. Альянс находится в хорошем положении по одной основной причине: потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции.
Improving use of the Cospas-Sarsat System was the key topic of the United Nations/India Workshop on Satellite-Aided Search and Rescue, held in Bangalore, India, from 18 to 22 March 2002 under the joint sponsorship of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and ISRO. Повышение эффективности использования Системы КОСПАС - САРСАТ было основной темой Практикума Организации Объединенных Наций/Индии по спутниковой системе поиска и спасания, который был совместно организован Управлением по вопросам космического пространства Секретариата и ИСРО и проведен в Бангалоре, Индия, 18 - 22 марта 2002 года.
In other words, rebalancing the system, not any sudden desire to reverse the increasingly illiberal course Russia has taken since 2003, was the key reason for choosing Medvedev. Putin's ambition to stay in power as prime minister is also rooted in this rebalancing act. Другими словами, основной причиной того, что выбор пал на Медведева, была задача восстановления баланса системы, а не какое-то внезапное желание повернуть вспять всё менее либеральный курс, взятый Россией с 2003 г.
Outdated labor-market rules are the key reason why the full benefits of the internal market and monetary union have failed to materialize. Labor-market rigidities - above all in France, Germany, and Italy - impede adjustment to the increased competition of integrating markets. Устаревшие правила, действующие на рынке труда, являются основной причиной того, почему преимущества внутреннего рынка и валютного союза не воплотились в полной мере в нечто более материальное.
(e) The private sector should be included as a key stakeholder in the new programme of action for landlocked developing countries; ё) Необходимо, чтобы частный сектор был включен в качестве основной заинтересованной стороны в новую программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
As indicated in key action 1.1, the introduction of the UNDP Annual Business Plan (ABP) and the IWPs of the respective bureaux has enhanced efficiency by establishing clear accountabilities between policy and regional bureaux. Как указывается в основной мере 1.1, внедрение годового плана оперативной деятельности (ГПОД) ПРООН и КПР соответствующих бюро позволило повысить эффективность деятельности благодаря введению механизма четкой подотчетности между политикой и региональными бюро.