Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Key - Основной"

Примеры: Key - Основной
The key message was that disasters can be turned into opportunities for communities. Основной смысл состоит в том, чтобы можно было превратить опыт борьбы со стихийными бедствиями в создание возможностей для общин.
A key challenge in this regard is how to reach SMEs and entrepreneurs. Основной задачей в этой связи является вопрос о том, каким образом добиться внимания МСП и предпринимателей.
The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. Основной целью Торландии было продемонстрировать соблюдение своих договорных обязательств и при этом защитить чувствительную с точки зрения национальной безопасности и распространения информацию.
A key objective of the NBMC is to ensure that the countries borders are secure and managed effectively. Основной задачей НКОГ является обеспечение безопасности границ страны и эффективный контроль за ними.
Delegations stressed the key contribution of UNFPA in achieving the target of universal access to reproductive health for MDG 5. Делегации подчеркнули основной вклад ЮНФПА в достижение цели всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья в рамках цели 5, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The key finding of the study was that the most successful areas of the UNICEF-assisted project are mass media and in-school curriculum. Основной вывод, сделанный по итогам этого исследования, заключался в том, что самыми успешными компонентами этого проекта, осуществляемого при поддержке ЮНИСЕФ, являются деятельность средств массовой информации и пересмотр школьных программ.
Your confident and reassuring manner is key. Основной предпосылкой для этого будет Ваша уверенность и ободряющий подход.
UNFPA has identified five key programming outcomes under the focus area of reproductive health and rights that are discussed below. ЮНФПА определил пять ключевых результатов программирования по данной основной области, которые обсуждаются ниже.
The challenge would be to create mechanisms to coordinate South-South relations between the experts and the key policymakers in the different secretariats. Основной задачей будет являться создание механизмов для координации отношений по линии Юг - Юг между экспертами и ведущими разработчиками политики в различных секретариатах.
Another key topic was raising finance for the transition to the green economy, all key topics on which UNEA would find its voice and make its contribution. Еще одной основной темой является привлечение финансирования на осуществление перехода к «зеленой» экономике - речь идет обо всех ключевых тематических направлениях, на которых ЮНЕА обретет свою роль и внесет свою лепту.
The key lesson derived from the study is that rural extended family structures and immediate caregivers have to be considered in launching better parenting programmes. Основной урок, извлеченный из этого исследования, заключается в том, что при начинании программ, посвященных улучшению воспитания детей, необходимо учитывать структуры расширенных семей в сельской местности и лиц, непосредственно занимающихся уходом за детьми.
However, 45% of our demo circled "shifty"... as his key descriptor. Увы, 45 процентов фокус-группы выбрали слово фальшь... в качестве основной характеристики.
In conclusion, the key challenge was to ensure that the post-2015 framework would be articulated in human rights terms. В заключение было подчеркнуто, что основной проблемой было обеспечение разработки программы развития на период после 2015 года с учетом обеспечения прав человека.
Regarding colours, the choice of blue reflects our key brand - the wider United Nations family to which UNCTAD belongs. В цветовом решении голубой тон символизирует наш основной имидж - общую систему Организации Объединенных Наций, к которой принадлежит и ЮНКТАД.
The key guest census includes, primarily, tourists and business people coming to Moscow from all over Russia and CIS. Основной контингент гостей, проживающих в гостинице - это туристы и деловые люди, приезжающие в Москву со всей России и из-за рубежа.
The achievement of a comprehensive nuclear-test-ban treaty has for many years been a key objective of Ireland's foreign policy. Заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний на протяжении уже многих лет является основной целью внешней политики Ирландии.
A key issue in the post-default enforcement context is, consequently, whether a similar policy should prevail. Таким образом, основной вопрос в контексте принудительной реализации прав после неисполнения обязательств состоит в том, следует ли придерживаться такой же политики.
With regard to domestic refrigeration, he stated that HFC-134a and isobutane continued to be dominant alternatives, with energy efficiency being a key goal. В отношении бытовых холодильных установок он отметил, что главными альтернативами в этом секторе остаются ГФУ134а и изобутан, причем основной целью является энергосбережение.
Emphasizing the life-course approach, the key note speaker noted that early interventions, especially though education, were most effective in enhancing social participation of older people. Подчеркнув важность подхода, учитывающего весь жизненный цикл человека, основной докладчик отметил, что осуществление мер на ранних этапах, особенно таких, как образовательные программы, является наиболее эффективным подходом, направленным на расширение участия пожилых людей в общественной жизни.
Furthermore, it is to be expected that these events will, through their debates and conclusions, highlight UNIDO as a key driver for sustainable and inclusive growth for all. Кроме того, ожидается, что проведенные в рамках этих мероприятий дискуссии и сделанные выводы позволят подчеркнуть роль ЮНИДО в качестве основной движущей силы в деле достижения устойчивого и инклюзивного роста в интересах всех сторон.
A key message emerging from the discussions was that achieving such benefits requires marshalling value-chain participation for the benefit of agricultural development. Основной вывод, который был сделан в ходе обсуждений, состоял в том, что для получения этих преимуществ в процессе сельскохозяйственного развития необходимо активно поощрять участие в производственно-сбытовых цепочках.
They also stressed the importance of the financial health of UNCDF, a key player in assisting least developed countries. Они подчеркнули также важность финансовой устойчивости Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), который является основной структурой, оказывающей содействие наименее развитым странам.
We believe that its uniqueness and maximum successfulness thus far deserve additional small efforts that would underline once again a key principle of individualizing global solutions. Мы полагаем, что ее уникальный характер и демонстрируемая ею до настоящего времени максимальная эффективность заслуживают дополнительных небольших усилий, которые бы вновь подчеркнули основной принцип индивидуального подхода к поиску глобальных решений.
The key lesson is that technological change on this scale requires substantial time to achieve stability and permit users to master the systems. Основной вывод, который можно при этом сделать, состоит в том, что при технологических изменениях такого масштаба для достижения стабильной работы систем и их освоения пользователями требуется значительное время.
A key lesson emerging from this discussion and analysis was that preparations for IPSAS were conducted in WFP over a three-year period prior to adoption. Состоявшееся обсуждение и проведенный анализ позволяют сделать основной вывод, заключающийся в том, что внедрению МСУГС предшествовала подготовка, которая продолжалась в течение трех лет.