Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракского

Примеры в контексте "Iraq - Иракского"

Примеры: Iraq - Иракского
The right of the people of Iraq to determine their political future and to exercise control over their natural resources should also be fully respected. Следует также в полной мере обеспечить право иракского народа определять свое политическое будущее и контролировать свои природные ресурсы.
The formation on 13 July of Iraq's Governing Council was a significant step towards that goal. Создание 13 июля иракского Руководящего совета явилось важнейшим шагом вперед на пути к достижению этой цели.
Since Kananaskis, we have had the Iraq conflict and Libya's decision to dismantle its WMD programmes. С Кананаскиса мы стали свидетелями и иракского конфликта, и ливийского решения о демонтаже своих программ ОМУ.
Those contracts also included equipment necessary to provide drinking water and to produce food for the people of Iraq. Эти контракты предусматривали также поставку оборудования, необходимого для снабжения питьевой водой и производства продовольствия для иракского народа.
The Security Council is now meeting for the third time within a month at ministerial level to discuss the Iraq crisis. Совет Безопасности собирается вот уже в третий раз в течение месяца на уровне министров для обсуждения иракского кризиса.
The embargo imposed on Iraq has lasted for too long, and the suffering of the Iraqi people has deepened. Слишком долго длится эмбарго, введенное в отношении Ирака, и страдания иракского народа углубляются.
The situation in Iraq remains a major challenge for both the Iraqi people and the international community as a whole. Ситуация в Ираке по-прежнему является серьезным испытанием как для иракского народа, так и для международного сообщества в целом.
Those acts undermined the peace and security of Iraq and its people, and constituted blatant interference in the country's internal affairs. Эти действия подорвали мир и безопасность Ирака и иракского народа и представляли собой вопиющий акт вмешательства во внутренние дела страны.
That will promote Iraqi national abilities to maintain the gains achieved in the new Iraq. Это будет способствовать укреплению иракского национального потенциала по сохранению успехов, достигнутых в новом Ираке.
He was sent back to Iraq on 10 July 2010 from Hariri Airport, with the assistance of the Iraqi Embassy. Он был выслан в Ирак 10 июля 2010 года из аэропорта Харири при содействии иракского посольства.
Additional information from Member States on Iraq's chemical and biological weapons and ballistic missiles was provided. Государствами-членами была предоставлена дополнительная информация в отношении иракского химического и биологического оружия и баллистических ракет.
But he fails to see anything gravely wrong about misleading his country and the world concerning Iraq's weapons of mass destruction. Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения.
Payments in favour of the purchaser resulting from normal commercial resolution practices should be made to the Iraq account. Платежи на имя покупателя, осуществляемые в результате применения обычных коммерческих средств разрешения споров, должны производиться за счет средств с иракского счета.
At 1630 hours nine vehicles carrying six officers, 20 enlisted men, 15 civilians and four bicycles arrived opposite Iraq's Arafat outpost at coordinates 986648. В 16 ч. 30 м. в район с координатами 986648, находящийся напротив иракского поста Арафат, прибыло девять автомобилей с шестью офицерами, 20 военнослужащими срочной службы рядового и сержантского состава и 15 гражданскими лицами на борту и еще четыре человека на велосипедах.
Iraq's Interim Administrative Law guaranteed the equal treatment of minorities and prohibited all forms of discrimination against citizens of all ethnic and religious groups. Административный закон о переходном периоде иракского государства гарантирует меньшинствам равное обращение и запрещает любую форму дискриминации в отношении его граждан независимо от их этнической и религиозной принадлежности.
Such requests shall be submitted by the bank holding the Iraq account to the Secretary-General for expeditious approval, so that payment from the Iraq account can be made without delay. Такие просьбы будут представляться банком-держателем иракского счета Генеральному секретарю для оперативного утверждения, с тем чтобы платеж с иракского счета можно было осуществить без задержек.
The resolution outlined the extensive tasks of the United Nations Assistance Mission for Iraq in the course of the Iraqi political process. В резолюции излагались также обширные задачи Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку в ходе иракского политического процесса.
National's Iraqi lawyer had been retained to assist National in Iraq since 1986. Услугами иракского юриста, помогавшего корпорации "Нэшнл" в Ираке, она пользовалась с 1986 года.
Political killings attributed to agents of the Iraqi State have characterized the situation of human rights in Iraq for a very long time. Убийства по политическим мотивам, приписываемые агентам иракского государства, на протяжении весьма длительного времени являются характерной чертой положения в области прав человека в Ираке.
This has forced the State to use local currency to finance Iraqi imports, thereby devaluing this currency outside Iraq and reducing its purchasing power. В связи с этим государство было вынуждено использовать для финансирования иракского импорта национальную валюту, что привело к обесцениванию этой валюты за пределами Ирака и снижению ее покупательной способности.
First and foremost, we must put an end to the occupation of Iraq, hand over real control to the United Nations immediately and begin the recovery process to re-establish Iraq's sovereignty and put in place a legitimate Government decided upon by the Iraqi people. Прежде всего мы должны положить конец оккупации Ирака, добиться немедленной передачи реальных функций отделению Организации Объединенных Наций, начать процесс восстановления иракского суверенитета и создать законное правительство в соответствии с решением иракского народа.
We believe that the solution in Iraq must begin with national reconciliation based on the principle of respect for the will of all segments of the Iraqi people to determine their political future or to lay the foundation for a new Iraq that is built on equal citizenship. Мы считаем, что решение иракского вопроса должно начаться с национального примирения, основанного на принципе уважения стремления всех категорий иракского народа к определению своего политического будущего или заложению основ для нового Ирака, который будет построен с опорой на принцип равноправного гражданства.
In that context, the League of Arab States organized a meeting of all specialized Arab organizations in April 2003 at which the fallout from the war against Iraq was examined, together with Iraq's requirements in the immediate future. В этой связи Лига арабских государств в апреле 2003 года организовала совещание всех специализированных арабских организаций, на котором были рассмотрены вопросы прекращения войны против Ирака и потребности иракского народа в ближайшей перспективе.
Some claimants seek compensation for detention benefits and support payments that were paid to staff who were detained or were otherwise unable to leave Iraq or Kuwait during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Заявители ряда претензий ходатайствуют о компенсации пособий и других выплат сотрудникам, которые были задержаны или по иным причинам не могли покинуть Ирак или Кувейт в период иракского вторжения и оккупации Кувейта.
On 25 January 1999, the Executive Chairman submitted to the President of the Council two reports, one on the current state of affairs with respect to the disarmament of Iraq's proscribed weapons, the second on ongoing monitoring and verification in Iraq. 25 января 1999 года Исполнительный председатель представил Председателю Совета два доклада: о нынешнем состоянии дел с ликвидацией иракского запрещенного оружия и о постоянном наблюдении и контроле в Ираке.