Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракского

Примеры в контексте "Iraq - Иракского"

Примеры: Iraq - Иракского
Iraqi Government Focal point on the International Compact with Iraq Initiative Координатор иракского правительства по инициативе «Международный договор с Ираком»
The Security Council affirms its continuing support for the Iraqi people in their political transition and reaffirms the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Iraq. Совет Безопасности вновь заявляет о своей неизменной поддержке иракского народа в период политического переходного процесса и вновь подтверждает независимость, суверенитет, единство и территориальную целостность Ирака.
We will pay attention to the lessons of older civilizations in Iraq and the national diversity that embodies the Iraqi vision. Мы учтем уроки других цивилизаций, существовавших на территории Ирака, а также национальное многообразие, которое является основой иракского видения.
The United Nations, after all, was in Iraq to improve the conditions of Iraqi people and to assist the restoration of Iraqi sovereignty. Сотрудники Организации Объединенных Наций находилась в Ираке для того, чтобы улучшить положение иракского народа и помочь восстановлению суверенитета Ирака.
The current leaders of Iraq were victims of gross violations of human rights under the previous regime, and the response of the Iraqi Government has been swift. При старом режиме нынешние иракские лидеры были жертвами грубых нарушений прав человека, и ответные меры иракского правительства не заставили себя долго ждать.
However, the Commission has recently noticed cases of negligence on the part of Iraq's personnel in meeting fully the Commission's monitoring requirements. Однако в последнее время Комиссия обратила внимание на случаи халатного отношения иракского персонала к полному удовлетворению требований, предъявляемых Комиссией к наблюдению.
He hoped for a prompt end to the unfortunate consequences of the invasion by Iraq which had constituted violations of the Convention and humanitarian law. Он выражает надежду, что в скором времени будет покончено с разрушительными последствиями иракского вторжения, которое само по себе представляет нарушение Конвенции и гуманитарного права.
At 1300 hours on 9 January the Iranians built two free-standing huts at coordinates 545923, opposite Iraq's Tahrir outpost. В 13 ч. 00 м. иранская сторона разбила две палатки в точке с координатами 545923 напротив иракского аванпоста Тахрир.
Having discussed the grave developments in the Iraq crisis, обсудив серьезную ситуацию, связанную с развитием иракского кризиса,
However, the Panel considers that such period shall not run more than five months beyond the end of Iraq=s invasion and occupation of Kuwait. В то же время, по мнению Группы, этот период не может превышать пяти месяцев с момента окончания иракского вторжения и оккупации Кувейта.
Second, Iran cannot be blamed for that which is related to the consequences of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in August 1990. Во-вторых, на Иран нельзя возводить обвинения за то, что связано с последствиями иракского вторжения и оккупации Ираком Кувейта в августе 1990 года.
Voest-Alpine stated that the engineer started work at the site on 27 July 1990, but the work terminated due to Iraq's invasion of Kuwait. Как сообщила "Фест-Альпине", инженер начал работать на объекте 27 июля 1990 года, однако работа была прекращена из-за иракского вторжения в Кувейт.
At the time of Iraq's invasion of Kuwait, a ship with approximately 1,000 tons of equipment was forced to return to port. Из-за иракского вторжения в Кувейт судно с таким оборудованием (примерно 1 тыс. т) было вынуждено вернуться в порт.
The Claimant asserts that, following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, its Embassy and, consequently, the consular section in Kuwait were closed. Заявитель утверждает, что после иракского вторжения в Кувейт и его оккупации его посольство и, соответственно, консульская секция в Кувейте были закрыты.
The best estimate is that around 16% of Iraq's population, or one in six Iraqis, no longer live in their homes. По приблизительным оценкам, около 16% иракского населения или один из шести иракцев больше не живет в своем доме.
In the area of Iraq's indigenous missile production, a firm and verifiable balance of major components and equipment for manufacturing proscribed liquid-propellant missile engines is of particular importance. Что касается иракского отечественного ракетостроения, то здесь особое значение имеет надежный и поддающийся контролю баланс основных компонентов и оборудования для производства двигателей для запрещенных ракет на жидком топливе.
Closure of this issue would allow the Commission to have a better accounting of Iraq's CW and chemical warfare agent disposal. Когда этот вопрос будет закрыт, Комиссия сможет иметь более точную отчетность по ликвидации иракского химического оружия и агентов химического оружия.
We are certain that the Security Council has to emerge united and strong from the Iraq crisis, not weakened and divided. Мы уверены, что из иракского кризиса Совет Безопасности Организация Объединенных Наций должен выйти не ослабленным и разобщенным, а единым и сильным.
The hostile propaganda which the representatives had echoed was politically motivated and was intended to destabilize the political and national unity of Iraq and change the Iraqi regime. Враждебная пропаганда, рупором которой выступают представители этих стран, мотивируется политическими соображениями и направлена на дестабилизацию политического и национального единства Ирака и смену иракского режима.
This is demonstrated by the continuation of the complete economic embargo imposed on Iraq, and the Iraqi people's consequent deprivation of the most basic humanitarian requirements. Свидетельством этого является сохранение полного экономического эмбарго, введенного в отношении Ирака, и обусловленное этим лишение иракского народа возможности удовлетворять свои самые насущные гуманитарные потребности.
Within Iraq itself, we in the Gambia have always called for the alleviation of the suffering of the innocent Iraqi people. Говоря об Ираке, мы в Гамбии всегда призывали к смягчению страданий ни в чем не повинного иракского народа.
ICRC representatives from Kuwait and Iraq met at UNIKOM headquarters on 20 February 1999 to discuss arrangements for the repatriation of an Iraqi national from Kuwait. Представители МККК, работающие в Кувейте и Ираке, 20 февраля 1999 года собирались в штабе ИКМООНН для обсуждения процедуры репатриации одного иракского гражданина из Кувейта.
It reaffirms the sovereignty and territorial integrity of Iraq and stresses the right of the Iraqi people to determine their own future and control their natural resources. В ней подтверждается суверенитет и территориальная целостность Ирака и подчеркивается право иракского народа определить свое будущее и контролировать свои природные ресурсы.
The final communiqué of the preparatory meeting of the Conference on Iraqi National Accord called upon Iraq's creditor states to cancel Iraqi debt. Призыв к государствам - кредиторам Ирака к списанию иракского долга был включен и в итоговое коммюнике совещания по подготовке Конференции по национальному согласию в Ираке.
But we believe that to combat terrorism in Iraq or elsewhere, it will be essential to win the hearts and the minds of the Iraqi people. Но мы считаем, что для борьбы с терроризмом в Ираке или где бы то ни было необходимо завоевать сердца и умы иракского народа.