Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракского

Примеры в контексте "Iraq - Иракского"

Примеры: Iraq - Иракского
At 0800 hours five Iranian vehicles, three of them Land Cruiser saloons, were seen at the Iranian post opposite Iraq's post in the Zurbatiyah area. 00 м. на иранском посту, расположенном напротив иракского поста в районе Зурбатии, было замечено пять иранских автотранспортных средств, в том числе три автомобиля «Лэнд крузер» с закрытым кузовом.
At 1200 hours two vehicles were seen at the Iranian position opposite Iraq's Arafat outpost with five civilians, two enlisted men and one officer. В 12 ч. 00 м. на иранской позиции напротив иракского поста Арафат были замечены два автомобиля, на борту которых находилось пять человек в гражданской одежде, двое солдат срочной службы и офицер.
The report of the Secretary-General indicates that relief from sanctions greatly depends on Iraq's compliance with all the relevant Security Council resolutions. Позвольте мне отметить, что международное сообщество и сама Генеральная Ассамблея должны знать о страданиях иракского народа, вызываемых экономической блокадой, на которые они пока смотрят сквозь пальцы.
Project T-008 was for the supply of "PVC Pipes & Fittings" to Al Fao General Establishment of Iraq. Eastern seeks compensation in the amount of USD 12,736 for unpaid amounts. Проект Т-008 предусматривал поставку "труб из ПВХ и фитингов" для иракского Главного предприятия "Аль-Фао".
One claim in this instalment has been filed by a tour operator from the Netherlands who states that, as a result of Iraq's invasion of Kuwait, its business, which consisted primarily of organizing tours to Turkey, declined substantially. Одна из претензий в составе этой партии была подана туроператором из Нидерландов, который утверждает, что в результате иракского вторжения в Кувейт объем его деятельности существенно сократился.
Its mandate is to process claims and pay compensation for losses and damage suffered as a direct result of Iraq's 1990-1991 invasion and occupation of Kuwait which started the Gulf War. В его юрисдикцию входят все действия, связанные с рассмотрением претензий и выплачиванием компенсаций за потери и ущерб, понесённые в результате иракского незаконного военного вторжения и оккупации Кувейта.
On 13 July 2016, ISIL announced that Batirashvili had died during battle in the town of Al-Shirqat in Iraq. 13 июля 2016 года подконтрольное ИГИЛ информационное агентство Amaq сообщило, что Батирашвили погиб в боях в окрестностях иракского города Шергат к югу от Мосула.
At 1000 hours on ll December 1993, United States warplanes dropped provocative leaflets hostile to Iraq and the Iraqi people on a number of areas in Basra Governorate. 11 декабря 1993 года в 10 ч. 00 м. с военных самолетов Соединенных Штатов были сброшены провокационные листовки, направленные против Ирака и иракского народа, над рядом районов в мухафазе Басра.
The State of Bahrain also expresses its satisfaction that the oil-for-food agreement between the United Nations and Iraq is alleviating the suffering of the brotherly Iraqi people. Государство Бахрейн также выражает удовлетворение в связи с тем, что соглашение между Организацией Объединенных Наций и Ираком о поставках продовольствия в обмен на нефть облегчает страдания братского иракского народа.
The Iraqi Civil Defence Corps is developing capacity to foil saboteurs who target electrical infrastructure, the oil industry and other sectors critical to Iraq's renewal. Эта деятельность направлена и против иракского персонала по обеспечению безопасности; мужество этих людей, их верность своей стране и вера в будущее подтверждаются демонстрируемым ими упорством, несмотря на те потери, которые они несут.
In view of the previous generosity of the Iraqi people at a time when Iraq was prospering, it would be fitting for them to see that the countries of the world are now extending them a helping hand. Учитывая щедрость иракского народа, которую он проявлял во времена процветания Ирака, было бы вполне справедливым ожидать, что страны мира протянут ему сейчас руку помощи.
At the end of 2008, all detainees held by US forces were due to be handed over to Iraqi government custody under a joint agreement between the USA and Iraq. В конце 2008 года всех задержанных, находившихся на военных базах США, должны были передать в руки иракского правительства по соглашению между США и Ираком.
Turkey, of course, did not join the US-led occupation forces in Iraq, but it has put enormous effort into mobilizing regional support for a stable Iraqi state. Турция, естественно, не присоединилась к оккупационным силам коалиции под предводительством США в Ираке, но приложила огромные усилия к мобилизации региональной поддержки стабильного иракского государства.
The Russian leadership is convinced that, in spite of this barbarous terrorist act, the international community must continue to participate in finding a solution in Iraq. Вместе с тем российское руководство выражает уверенность, что, невзирая на варварский террористический акт, участие международного сообщества в продвижении иракского урегулирования должно продолжаться, причем необходимым условием для этого является обеспечение широкой коллективной основы вовлечения мирового сообщества в восстановление Ирака.
Montaza states that work on this project was completed before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. However, it did not provide any material information describing the project or identifying the Iraqi employer. В то же время она не представила никакой существенной информации с описанием проекта или указанием иракского заказчика.
At the same time, Iraqi forces stationed at Iraq's Seyed Borzou sentry post began firing towards the Iranian border police stationed at Valad Koshteh sentry post. В тот же момент иракские военнослужащие с иракского сторожевого поста Сайед Бурзу обстреляли иранских пограничников на сторожевом посту Валад Хоште.
I would like to end by reminding the Security Council of the spirit of cooperation in the process of forming Iraq's new interim Government and the significance of its establishment. Мне хотелось бы завершить свое выступление напоминанием Совету Безопасности о том духе сотрудничества, который царил в процессе формирования нового иракского временного правительства и о значении его сформирования.
The steel fittings were scheduled to be delivered in August of 1990 but were not shipped due to Iraq's invasion of Kuwait.The contract price of the shipment was US$209,000. Стальная арматура должна была быть поставлена в августе 1990 года, однако не была отгружена из-за иракского вторжения в Кувейт.
Mitsubishi states that upon Iraq's invasion of Kuwait it was able to cancel the production of an amount of line pipe equal to US$2,507,662 of the contract price without incurring penalties. "Мицубиси" утверждает, что после иракского вторжения в Кувейт она смогла прекратить производство труб для трубопроводов на сумму 2507662 долл. США в счет контрактной цены без штрафных санкций.
The resolution establishes a framework for an orderly phase-out of the oil-for-food programme, thereby preserving, for a transitional period, what has become an important safety net for the people of Iraq. Резолюция устанавливает рамки для организованного свертывания программы «Нефть в обмен на продовольствие», тем самым сохраняя в течение переходного периода ставшую важной для иракского народа структуру социальных гарантий.
The Missile Technology Control Regime guidelines restricting transfers to non-members impacted the implementation of Iraq's project to develop a two-stage missile jointly with a foreign country and slowed down progress in the development of other missile projects. Директивы Режима контроля за ракетными технологиями, ограничивающие передачу государствам, не являющимся членами группы, сказались на осуществлении иракского проекта по разработке двухступенчатой ракеты совместно с иностранным государством и замедлили прогресс в развитии других проектов по созданию ракетных систем.
Kuwait provided several reports, satellite images and witness accounts of oil spillage in and around the mudflats area as a result of Iraq's invasion and occupation. Кувейт представил несколько докладов, спутниковые изображения и отчеты свидетелей разливов нефти, которые произошли в районах нахождения илистых пойм или вблизи них в результате иракского вторжения и оккупации.
The Panel, therefore, finds that Kuwait has not provided sufficient evidence to show that there is remaining damage in the mudflats attributable to Iraq's invasion and occupation. С учетом этого Группа делает вывод, что Кувейт не предоставил достаточных свидетельств, доказывающих, что в илистых поймах по-прежнему имеются зоны, поврежденные в результате иракского вторжения и оккупации.
Since then a communication has been received from the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic confirming a previous statement to the effect that "no relevant scrap from Iraq had passed into or through Syria". После этого было получено сообщение от Постоянного представителя Сирийской Арабской Республики, который подтвердил ранее сделанное заявление о том, что «никакого металлического лома иракского происхождения не ввозилось в Сирию и не провозилось через ее территорию».
I do not think that it is self-evident that the 2002-2003 clash of interests over Iraq was qualitatively different from the differences between the permanent members during the previous decade. Я не считаю самоочевидным тот факт, что столкновение интересов в отношении иракского вопроса в период 2002 - 2003 годов качественно отличалось от разногласий между постоянными членами, возникшими в предыдущее десятилетие.