| Thus we look forward to the forthcoming Madrid conference, which will address many issues important to Iraq's future. | Поэтому мы с нетерпением и надеждой ожидаем предстоящей мадридской конференции, которая рассмотрит многие важные для иракского будущего вопросы. |
| That need for renewal has become even more evident in the wake of 11 September 2001 and the Iraq crisis. | Необходимость в обновлении стала еще более очевидной после событий 11 сентября 2001 года и иракского кризиса. |
| Ramadi is located in a fertile, irrigated, alluvial plain, within Iraq's Sunni Triangle. | Рамади находится на плодородной, орошаемой, аллювиальной равнине, в пределах иракского «суннитского треугольника». |
| According to Articles 19 and 20 to the 1925 Constitution: The sovereignty of the constitutional Kingdom of Iraq resides in the people. | Согласно статьям 19 и 20 Конституции 1925 года, «Суверенитет конституционного Иракского королевства пребывает в народе. |
| They foresee a short war, the rapid collapse of the Baathist regime, and a new beginning for Iraq's people. | Они предсказывают короткую войну, быстрое падение баасистского режима и начало новой жизни для иракского народа. |
| Likewise, the Russians have just erased much of Iraq's debt and agreed lucrative oil drilling deals. | Подобным образом, Россия списала большую часть иракского долга и заключила выгодные сделки по добыче нефти. |
| He'll probably leave from Mosul in Iraq. | Он, вероятно, прибудет из иракского Мосула. |
| This right is fundamental to the Agency's mandate to ensure no reconstitution of Iraq's nuclear-weapon capability. | Это право имеет основополагающее значение для возложенной на Агентство задачи обеспечить невозобновление иракского потенциала по производству ядерного оружия. |
| The Administration has authorized the first direct military training for opponents of President Saddam Hussein of Iraq, senior officials said today... | Как отметили сегодня высокие должностные лица, администрация впервые разрешила проводить непосредственную военную подготовку противников иракского президента Саддама Хусейна... |
| Significant progress was also made in the accounting of proscribed conventional warheads, both imported and indigenously produced by Iraq. | Был достигнут также существенный прогресс в составлении отчетности по запрещенным обычным боеголовкам - как импортным, так и иракского производства. |
| The Ministry also seeks compensation for rent that it prepaid on Consulate offices in Basra prior to Iraq's invasion of Kuwait. | Министерство также требует компенсации платы, которая была внесена за аренду консульских помещений в Басре до иракского вторжения в Кувейт. |
| For years now, critics have stressed that the sanctions regime against Iraq was indifferent to the sufferings of the Iraqi people. | На протяжении ряда лет критики подчеркивают, что режим санкций против Ирака безразличен к страданиям иракского народа. |
| We are greatly concerned with the humanitarian situation in Iraq, for which the Iraqi regime is fully responsible. | У нас вызывает большую озабоченность гуманитарная ситуация в Ираке, которая возникла исключительно по вине иракского режима. |
| At least seven people were killed and another 500 injured in neighbouring Iraq, according to officials in Iraqi Kurdistan. | По меньшей мере 10 человек погибли и ещё 430 получили ранения в соседнем Ираке, по данным официальных представителей Иракского Курдистана. |
| Since 2003, the stronger economy of Iraqi Kurdistan has attracted around 20,000 workers from other parts of Iraq. | С 2003 года экономика Иракского Курдистана бурно развивается и привлекла около 20000 рабочих из других районов Ирака. |
| In the latter stages of the invasion, 620 troops of the Iraqi National Congress opposition group were deployed to southern Iraq. | На последних этапах вторжения 620 военнослужащих Иракского национального конгресса оппозиционной властям Ирака было развёрнуто в южном Ираке. |
| The mission of the Iraqi soldier is to defend Iraq, not to kill Iraqis. | Задача иракского солдата - защищать Ирак, а не убивать иракцев. |
| The leaflets contained obscenities against Iraq and the Iraqi people. | В листовках содержались оскорбления в адрес Ирака и иракского народа. |
| In Iraq, the suffering of the Iraqi people continues as that people lives under very cruel conditions. | В Ираке продолжаются страдания иракского народа, поскольку он живет в крайне тяжелых условиях. |
| Yemen also repeats its call for the lifting of the economic sanctions against Iraq, in order to mitigate the suffering of the Iraqi people. | Йемен также вновь призывает к отмене экономических санкций в отношении Ирака в целях смягчения страданий иракского народа. |
| Gulf Cable seeks compensation for assets in Kuwait that were lost or damaged during Iraq's invasion and occupation. | "Галф кейбл" истребует компенсацию в отношении имущества, потерянного или поврежденного в Кувейте в период иракского вторжения и оккупации. |
| Two claimants recorded historical losses in their annual audited accounts during the three-year period prior to Iraq's invasion of Kuwait. | В годовых проверенных счетах двух заявителей за трехлетний период до иракского вторжения в Кувейт были отражены прошлые потери. |
| The group accounts for the years 1988 - 1990 contain no specific financial information relating to the branch in Iraq. | Бюджет группы за 19881990 годы не содержит конкретной финансовой информации о деятельности иракского филиала. |
| Pelagonija states that the preliminary works were redone as they had been destroyed during the invasion by Iraq. | "Пелагония" утверждает, что предварительные работы были выполнены повторно, поскольку их результаты были уничтожены в ходе иракского вторжения. |
| The application must indicate that the exporter requests payment from the Iraq account. | В заявке должно указываться, что экспортер просит произвести платеж с иракского счета. |