Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракского

Примеры в контексте "Iraq - Иракского"

Примеры: Iraq - Иракского
Our major object remains that of putting an end to the sufferings of the Iraqi people by doing away with and lifting as soon as possible the sanctions against Iraq. Нашей главной целью остается прекращение страданий иракского народа благодаря приостановлению, а затем и безотлагательной отмены санкций против Ирака.
The proposed new arrangements will free the flow of legitimate civilian goods and commodities to Iraq, which will significantly improve the welfare of the Iraqi people. Предлагаемые новые процедуры высвободят приток в Ирак законных товаров гражданского назначения и предметов широкого потребления, что значительно повысит благосостояние иракского народа.
The United Nations has our vigorous support for its actions in Iraq in support of the Iraqi people. Мы решительно поддерживаем Организацию Объединенных Наций в ее действиях в Ираке в защиту иракского народа.
The State of Qatar has constantly stressed the need to respect the sovereignty and territorial integrity of Iraq and to restore security and freedom to the Iraqi people. Государство Катар постоянно подчеркивает необходимость уважать суверенитет и территориальную целостность Ирака и восстановить безопасность и свободу иракского народа.
Syria reaffirms once more its great concern for the unity and territorial integrity of Iraq and calls for an end to the suffering of the fraternal Iraqi people. Сирия вновь подтверждает свою серьезную тревогу за единство и территориальную целостность Ирака и призывает положить конец страданиям братского иракского народа.
Statement of the Atlantic Summit: a vision for Iraq and the Iraqi people Заявление Атлантического саммита: перспективы для Ирака и иракского народа
It is time that the members of the Council look to the future for Iraq and the Iraqi people. Члены Совета должны сейчас подумать о будущем Ирака и иракского народа.
We believe that the establishment of the Governing Council in Iraq is a step that should lead to the full restoration of national sovereignty to the Iraqi people. Мы убеждены, что учреждение Руководящего совета в Ираке является тем шагом, который приведет к полному восстановлению национального суверенитета иракского народа.
My Government welcomes the adoption of resolution 1500, in the hope that the establishment of the Governing Council of Iraq will lead towards a real political transition for the Iraqi people. Мое правительство приветствует принятие резолюции 1500 и надеется, что сформирование Руководящего совета Ирака приведет к реальным политическим переменам для иракского народа.
I therefore appeal to the representatives of the countries assembled here to help Iraq to defeat the forces of terrorism and to build a better future for its people. Поэтому я призываю представителей собравшихся здесь стран помочь Ираку одержать верх над силами зла и построить лучшее будущее для иракского народа.
We believe that would help to avoid a major catastrophe for Iraq's people and would avert a further escalation of tension in the Middle East region. Мы считаем, что благодаря этому удалось бы избежать катастрофы для иракского народа и предотвратить дальнейшую эскалацию напряженности в ближневосточном регионе.
The Government of Indonesia has consistently emphasized that any solution to the question of Iraq should respect the territorial integrity and national sovereignty of that country. Правительство Индонезии последовательно подчеркивало, что в основе любого решения иракского вопроса должно лежать уважение территориальной целостности и национального суверенитета этой страны.
Like from the National Museum of Iraq? Например, из Иракского Национального Музея?
The first is the general preference, even at this late stage, to secure the elimination of Iraq's weapons of mass destruction through peaceful means. Первый - это общее предпочтение того, чтобы добиваться, даже на этом позднем этапе, ликвидации иракского оружия массового уничтожения мирными средствами.
The Special Rapporteur has followed from the outset the establishment and activities of the Iraq Special Tribunal, initially with anticipation and subsequently with concern. Специальный докладчик вначале с надеждой, а затем с озабоченностью с первых дней следил за созданием и "аватарами" Иракского специального трибунала.
At the same time, we should never forget the irretrievable losses that the United Nations suffered in the course of settling the Iraq issue. В то же время мы не должны забывать о невосполнимых потерях, которые понесла Организация Объединенных Наций в ходе урегулирования иракского вопроса.
Several claims have been brought for death of new-born babies or for premature deliveries due to the conditions prevailing in Kuwait during Iraq's invasion and occupation. Несколько претензий было подано в связи со смертью новорожденных детей или преждевременными родами в результате условий, существовавших в Кувейте во время иракского вторжения и оккупации.
The Commission will, however, work as quickly as possible, without sacrificing thoroughness, to carry out verification of Iraq's declaration. Как бы то ни было, Комиссия постарается как можно быстрее, но не принося в жертву тщательность, осуществить проверку иракского заявления.
The Panel concludes therefore that Hyundai has failed to establish that the loss was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Таким образом, Группа приходит к заключению, что "Хендэ" не доказала, что эти потери являются прямым следствием иракского вторжения и оккупации Кувейта.
In May, the Authority Administrator, Ambassador Bremer, personally met with Iraqi women representing a range of backgrounds to discuss the future of Iraq. В мае временный администратор посол Бремер лично встречался с представительницами различных кругов иракского общества, чтобы обсудить будущее Ирака.
In its resolution 1483, the Security Council reaffirmed the importance of the disarmament of Iraqi weapons of mass destruction and the eventual confirmation of the disarmament of Iraq. В своей резолюции 1483 Совет Безопасности вновь подтвердил важность ликвидации иракского оружия массового уничтожения и последующего подтверждения разоружения Ирака.
Until that day, Iraq continues to need the support of the Multinational Force to assist it in providing a secure environment for the Iraqi people. А пока Ирак по-прежнему нуждается в поддержке Многонациональных сил, которые помогают правительству обеспечивать безопасную обстановку для иракского народа.
The meeting affirmed substantial international support for the Iraqi Government and people in confronting the political, security and economic challenges which are hindering the process of building the new Iraq. На встрече было заявлено о широкой международной поддержке иракского правительства и народа в противостоянии политическим и экономическим вызовам и угрозам безопасности, которые препятствуют процессу построения нового Ирака.
Dr Barham Saleh affirmed the importance of the Arab role in Iraq and the need for the League to maintain its efforts to achieve Iraqi national accord and reconciliation. Д-р Бархам Салех подтвердил важность роли арабских стран в Ираке и необходимость поддержания усилий Лиги по достижению иракского национ-ального согласия и примирения.
Dr Ayad Allawi, former Prime Minister of Iraq and head of the Iraqi National Accord party; д-р Айяд Алауи, бывший премьер-министр Ирака и глава партии Иракского национального согласия;