Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракского

Примеры в контексте "Iraq - Иракского"

Примеры: Iraq - Иракского
The preparations for providing basic reproductive health services to those affected by the Iraq crisis were the most comprehensive ever undertaken by UNFPA, involving coordination among several UNFPA offices, NGOs and Governments in the region. Подготовительные мероприятия в связи с предоставлением основных услуг в области репродуктивного здоровья лицам, пострадавшим в результате иракского кризиса, отмечались наибольшим размахом за всю историю ЮНФПА и включали координацию деятельности между несколькими отделениями ЮНФПА, НПО и правительствами в регионе.
That was stated by President Uribe Vélez when, in a message to the Colombian people, he said, "International action must protect civilians and respect the democratic rights of the people of Iraq". Об этом говорил президент Урибе Велес, когда в послании народу Колумбии он сказал: «Международные действия должны быть направлены на защиту мирных граждан и обеспечение уважения демократических прав иракского народа».
The ongoing humanitarian programming of the United Nations and our partners is expected to underpin these major, upstream policy initiatives by providing immediate relief to Iraq's poor and vulnerable. Ожидается, что эти крупные и перспективные директивные инициативы будут опираться на нынешние гуманитарные программы Организации Объединенных Наций и наших партнеров, которые окажут срочную помощь неимущим и уязвимым группам иракского населения.
UNESCO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) launched the first national workshop for education as part of the joint Iraq public sector modernization programme funded through the European Union. В сфере просвещения ЮНЕСКО и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) организовали первый национальный учебный семинар в рамках совместной «Программы модернизации иракского государственного сектора», финансируемой Европейским союзом.
On 2 May 2007, I held a meeting with the United Nations Secretary-General, during which joint steps and measures pertaining to several Arab issues, particularly Iraq, were reviewed. 2 мая 2007 года я провел встречу с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, на которой были рассмотрены совместные шаги и меры в отношении некоторых арабских вопросов, в частности иракского.
According to these interlocutors, Kuwait was preparing cases of war crimes and crimes against humanity allegedly committed during Iraq's invasion of Kuwait in 1990. Они сообщили ему о том, что в Кувейте осуществляется подготовка дел, касающихся военных преступлений и преступлений против человечности, которые предположительно были совершены в ходе иракского вторжения в Кувейт в 1990 году.
That is why we believe that the question of Iraq should not continue to be viewed and dealt with only from the standpoint of sanctions and coercion. Вполне очевидно, что она не отвечает целям Совета. Поэтому мы считаем, что к рассмотрению и урегулированию иракского вопроса не следует по-прежнему подходить лишь с точки зрения санкций или принуждения.
We also believe that the process of political transition in Iraq would gain in effectiveness and credibility if a precise procedure and timetable for establishing a representative and internationally recognized Iraqi Government were defined. Мы полагаем также, что политический переходный процесс в Ираке будет более эффективным и более легитимным, если будут определены точные процедуры и сроки формирования представительного и международно признанного иракского правительства.
At every stage of the Council's deliberations on Iraq with regard to resolutions 1472, 1476 and especially 1483, Pakistan's position was guided by the interests of the Iraqi people. На всех этапах обсуждений в Совете вопроса об Ираке в связи с резолюциями 1472, 1476 и, в особенности, резолюцией 1483, Пакистан руководствовался принципом обеспечения защиты интересов иракского народа.
We thank you, on behalf of the Iraqi people, for sending the United Nations delegation led by Mr. Lakhdar Brahimi to Iraq and for the efforts it exerted. Мы благодарим Вас от имени иракского народа за то, что Вы направили делегацию Организации Объединенных Наций под руководством г-на Лахдара Брахими в Ирак и за предпринятые ею усилия.
The appeal to Member States to respond to the humanitarian and other needs of the Iraqi people by providing food, medical supplies and the resources necessary for the reconstruction and rehabilitation of Iraq's economic infrastructure has already had a very positive response from the international community. Призыв к государствам-членам отреагировать на гуманитарные и другие потребности иракского народа на основе предоставления продовольствия, медикаментов и ресурсов, необходимых для реконструкции и восстановления экономической инфраструктуры Ирака, уже получил очень положительный отклик со стороны международного сообщества.
This included support for the Iraqi Civil Society Empowerment Project, funded by the European Union, Finland and other donors through the United Nations Development Group (UNDG) Iraq Trust Fund. Это включало содействие осуществлению проекта по расширению прав и возможностей иракского гражданского общества, финансируемого Европейским союзом, Финляндией и другими донорами по линии Целевого фонда для Ирака Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР).
The Alliance is comprised of the two largest blocs from the previous United Iraqi Alliance: the Islamic Supreme Council for Iraq and the Sadrist Trend. В состав этого альянса входят два самых крупных блока из прежнего Объединенного иракского альянса: Высший исламский иракский совет и сторонники Ас-Садра.
We urge all governments to do their best for the withdrawal of the occupying powers from Iraq, and support all Iraqi people in rebuilding their country. Мы настоятельно призываем все правительства сделать все возможное для вывода войск оккупирующих держав из Ирака и поддерживаем усилия всего иракского народа в деле восстановления его страны.
Following the formal completion of the political transition of Iraq, the time has come for its constitutionally elected Government and the international community to place the safety and welfare of the Iraqi people at the front and centre of all their collective efforts. После официального завершения политического переходного периода в Ираке наступает время, когда конституционно избранному правительству страны и международному сообществу необходимо выдвинуть на первый план безопасность и благосостояние иракского народа, составляющих главную цель всех коллективных усилий.
It is clear that religious authorities of all faiths in Iraq have a great responsibility, and they need to use their influence to promote solidarity, unity and brotherliness among all citizens of the Iraqi nation. Ясно, что религиозные власти - все конфессии - в Ираке несут огромную ответственность, и они должны использовать свое влияние в целях содействия солидарности, единству и братским отношениям между всеми гражданами иракского государства.
No decisions can be made on Iraq without the consent of Iraqi popular opinion and the involvement of the Arabs and Arab opinion for without these the results will be deficient and inadequate. Решения по Ираку нельзя принимать без согласия иракского населения и учета мнения арабов и арабских стран, потому что без этого результат будет неполным и неверным.
The per capita income in Iraq dropped from $3510 in 1989 to $450 in 1996, heavily influenced by the rapid devaluation of the Iraqi dinar. В результате санкций доход на душу населения в Ираке упал с 3510 долларов в 1989 году до 450 долларов в 1996 году, и особенно сильное влияние на снижение уровня доходов оказала девальвация иракского динара.
Without any doubt, the Iraqi regime's record and tortuous methods aimed at bypassing Council resolutions and deluding the international community show that Iraq is still far from compliance with Security Council resolutions. Не вызывает никакого сомнения, что прошлое иракского режима и используемые им бесчестные методы, направленные на то, чтобы обойти резолюции Совета и ввести в заблуждение международное сообщество, свидетельствуют о том, что Ирак по-прежнему далек от выполнения резолюций Совета Безопасности.
Twenty-three Iraqi and international non-governmental organization projects were funded in the first half of 2008 by the Expanded Humanitarian Response Fund for Iraq, with grants of up to $400,000 to deliver emergency relief assistance to the most vulnerable Iraqis or those most affected by conflict. В первой половине 2008 года 23 проекта иракских и международных неправительственных организаций были профинансированы Расширенным фондом гуманитарного реагирования с помощью субсидий на сумму до 400000 долл. США в целях оказания чрезвычайной помощи наиболее уязвимым группам иракского населения или лицам, в наибольшей степени затронутым конфликтом.
The Panel also finds that OGE has not provided sufficient evidence that legal expenses incurred to defend OGE against a lawsuit brought by a former employee were a direct result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait rather than of other factors. Группа также считает, что "ОДЕ" не представила соответствующих доказательств того, что расходы на юридические услуги при подготовке защиты "ОДЕ" в ходе судебного разбирательства, возбужденного бывшим служащим, являются непосредственным результатом иракского незаконного вторжения и оккупации Кувейта, а не воздействия других факторов.
There are significant funds currently outside Iraq, particularly in the region, that should be returned at once to provide for the immediate needs of the Iraqi people. Имеются значительные средства, которые в настоящее время находятся за пределами Ирака, и в частности в регионе, которые должны быть немедленно возвращены, чтобы покрыть неотложные нужды иракского народа.
We are confident that the joint efforts of the Iraqi people and the international community will lead to a democratic and prosperous Iraq living in peace with itself and its neighbours. Мы уверены в том, что общие усилия иракского народа и международного сообщества приведут к созданию демократического, процветающего Ирака, в котором будет царить мир как внутри страны, так и в отношениях с соседями Ирака.
We recognize that the fund plays an important role in convincing donors and creditors that Iraq is managing its resources and debts in a responsible way for the Iraqi people. Мы признаем, что этот фонд играет важную роль, позволяя убедить доноров и кредиторов в том, что Ирак ответственно подходит к управлению своими ресурсами и задолженностью, действуя в интересах иракского народа.
The resolution endorses the formation of the interim Government of Iraq, reaffirms the right of the Iraqi people freely to determine their own political future and to exercise control over their financial and natural resources, and reaffirms the principle of Iraq's reassertion of full sovereignty. В резолюции одобряется создание Временного правительства Ирака, подтверждается право иракского народа свободно определять свое политическое будущее и контролировать свои финансовые и природные ресурсы и подтверждается принцип восстановления полного суверенитета Ирака.