Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракского

Примеры в контексте "Iraq - Иракского"

Примеры: Iraq - Иракского
The Security Council must collectively take charge of the Iraq question. Совет Безопасности должен на коллективной основе взяться за решение иракского вопроса.
The United Nations Iraq account term investments have been placed with five different creditworthy banks. Срочные инвестиции с иракского счета Организации Объединенных Наций размещены по пяти различным кредитоспособным банкам.
We believe that the Security Council should seriously consider these drafts in the context of a comprehensive resolution of the Iraq issue. Мы считаем, что Совету Безопасности необходимо серьезным образом рассмотреть эти проекты в контексте всеобъемлющего урегулирования иракского вопроса.
It is another deliberate attempt by terrorists to sow dissent and inflame sectarian strife among the people of Iraq. Это еще одна умышленная попытка со стороны террористов посеять раздор и разжечь межрелигиозные распри среди иракского народа.
The attack was a blatant and crude attempt to ferment further sectarian violence and division among the people of Iraq. Это нападение было вопиющей и жестокой попыткой посеять среди иракского народа семена дальнейшего междоусобного насилия и раздора.
It has no direct connection with the other parts of the Iraq issue on the agenda. Он не имеет прямого отношения к другим аспектам иракского вопроса, стоящего в повестке дня.
The PC-2 Project was in the early stages of construction at the time of Iraq's invasion of Kuwait. В момент иракского вторжения в Кувейт объект ПК2 находился на начальном этапе строительства.
Only thus could the sanctions imposed on Iraq be mitigated and the suffering of the Iraqi people relieved. Только это может привести к смягчению санкций, введенных в отношении Ирака, и облегчению страданий иракского народа.
We acknowledge the endeavours of the Iraqi Government, with the support of the United Nations Assistance Mission for Iraq and the Multinational Force. Мы отмечаем усилия иракского правительства при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку и Многонациональных сил.
The United States is now openly asserting that the basic aim of its war on Iraq is to overthrow the Iraqi leadership. Соединенные Штаты Америки теперь открыто заявляют, что основная цель войны в Ираке заключается в свержении иракского режима.
These bodies play a crucial role in promoting transparency in the disbursements of Iraq's resources for the benefit of the Iraqi people. Эти органы играют важнейшую роль, способствуя обеспечению транспарентности в продаже природных богатств Ирака на благо иракского народа.
At 1500 hours Iranian elements abducted the Iraqi shepherd Farhud Zaydan Shabbat al-Nidawi near Iraq's Asimah post. В 15 ч. 00 м. иранские военнослужащие похитили иракского пастуха Фархуда Заидана Шабат Эль-Нидауи вблизи поста Азимы.
Under the leadership of Special Representative De Mistura and at the invitation of the Iraqi Government, UNAMI has expanded and enhanced its presence in Iraq. Под руководством Специального представителя де Мистуры и по приглашению иракского правительства МООНСИ расширила и укрепила свое присутствие в Ираке.
My Special Representative travelled extensively throughout Iraq and met representatives of a wide and diverse spectrum of Iraqi society. Мой Специальный представитель много ездил по всему Ираку и встречался с представителями широкого и разнообразного спектра иракского общества.
Iraq welcomes international support for the objectives of the Iraqi people as outlined in Security Council resolution 1546, which was adopted unanimously. Ирак приветствует международную поддержку в достижении целей иракского народа, зафиксированных в резолюции 1546 Совета Безопасности, которая была принята единогласно.
Shafco claims that the Buildings were completed prior to Iraq's invasion of Kuwait. "Шафко" утверждает, что здания были построены до иракского вторжения в Кувейт.
The monies were allegedly withheld on construction projects completed long before Iraq's invasion of Kuwait. Эти суммы якобы были удержаны в отношении строительных проектов, завершенных задолго до иракского вторжения в Кувейт.
Munir Samara alleged that the campsite furnishings were abandoned due to Iraq's invasion, but provided no evidence in support of this allegation. Мунир Самара утверждает, что оборудование лагеря было оставлено из-за иракского вторжения, но не представляет каких-либо свидетельств в подтверждение этого.
The Panel notes that the performance period remaining on this contract at the time of Iraq's invasion of Kuwait was five months. Группа отмечает, что в момент иракского вторжения в Кувейт оставшийся срок исполнения контракта составил пять месяцев.
At the time of Iraq's invasion of Kuwait, Kuwaiti banks and financial institutions had advanced substantial loans to corporations in Kuwait. На момент иракского вторжения в Кувейт кувейтскими банками и финансовыми учреждениями были выданы крупные займы корпорациям в Кувейте.
The Government of Bangladesh paid the handling fees on 56 evacuation flights in the months immediately following Iraq's invasion of Kuwait. В течение нескольких месяцев сразу после иракского вторжения в Кувейт правительство Бангладеш оплатило расходы на оформление 56 таких рейсов.
Following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Syrian Embassy in Kuwait closed. После иракского вторжения в Кувейт и его оккупации сирийское посольство в Кувейте было закрыто.
In 1990, Europeans and Americans joined forces to reverse Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В 1990 году европейцы и американцы объединили свои силы, чтобы не допустить иракского вторжения и оккупации Кувейта.
The Government of Turkey vigorously supports the implementation of resolution 986 (1995) to alleviate the sufferings of the people of Iraq. Правительство Турции решительно поддерживает осуществление резолюции 986 (1995) в целях облегчения страданий иракского народа.
The Council would risk losing its credibility if it did not fulfil its statutory obligations on the Iraq issue. Если он не выполнит свои уставные обязанности в отношении иракского вопроса, он рискует утратить свой авторитет.