Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракского

Примеры в контексте "Iraq - Иракского"

Примеры: Iraq - Иракского
With a view to settling the remaining commercial debts, Iraq has inaugurated new schemes whereby each creditor may submit its claim to Ernst and Young, the agent for the reconciliation of Iraqi debt, for reconciliation. Стремясь к урегулированию остающихся коммерческих долгов, Ирак ввел новые схемы, по которым каждый кредитор может представить свою претензию для согласования в фирму «Эрнст энд Янг», являющуюся агентом по переоформлению иракского долга.
The Government of Iran must also cease the training, equipping and financing by the Iranian Republican Guards Corps-Quds Force of violent Iraqi elements who have challenged the security of Iraq and the authority of the Iraqi Government and security forces. Правительство Ирана должно прекратить подготовку, оснащение и финансирование Силами Кудс Корпуса стражей исламской революции, экстремистски настроенных иракских элементов, которые бросают вызов безопасности Ирака и власти иракского правительства и сил безопасности.
The choice of such a heading plainly means that the Iraqi leadership still considers that Kuwait is a part of Iraq and that the citizens of the State of Kuwait are an extension of the rest of the Iraqi population in the rest of the Iraqi cities and governorates. Выбор такого названия явно означает, что иракское руководство все еще считает Кувейт частью Ирака, а граждан Государства Кувейт - частью иракского населения, проживающего в остальных иракских городах и мухафазах.
Bearing in mind the negative impact of instability and lack of well-being of the Iraqi people on their national interests, the Ministers decided to call on their representatives at the United Nations to collectively follow up their interaction with the United Nations role in Iraq. Учитывая негативные последствия нестабильности и тяжелых условий жизни иракского народа для их национальных интересов, поручить своим представителям при Организации Объединенных Наций коллективно взаимодействовать в целях повышения роли Организации Объединенных Наций в Ираке.
As Iraqi Colonel Omar Ali, the Iraqi battalion commander in Mosul, the main focus of the insurgency today, recently put it, "Without the Americans, it would be impossible for us to control Iraq." Как недавно сказал иракский полковник Омар Али - командир иракского батальона в Мосуле, являющемся центром противостояния на сегодняшний день: "Без американцев мы не смогли бы контролировать Ирак".
AABFS stated that it had already begun work in Iraq, in conjunction with the competent authorities, to train a group of employees in the Iraqi banking sector (in the Rafidain and Rashid Banks) as part of a full training project for that sector. Представитель ААБФН заявил, что Академия в сотрудничестве с компетентными властями уже приступила к работе в Ираке, организовав курсы профессиональной подготовки для группы работников иракского банковского сектора (в банках Рафидаин и Рашид) в рамках осуществления полномасштабного проекта профессиональной подготовки специалистов для данного сектора.
To identify missing persons, the OHRTJ assisted the Iraqi Human Rights Ministry in developing an Iraqi Bureau of Missing Persons (IBMP) and planned training for Iraqis on how to carry out exhumations (see section on Iraq, paragraphs 185-186). В целях опознания пропавших без вести лиц Управление оказало помощь иракскому министерству по вопросам прав человека в создании Иракского бюро по обнаружению пропавших без вести лиц и запланировало обучение иракцев надлежащему проведению эксгумаций (см. раздел, касающийся Ирака, пункты 185186).
We need to consider how to retain the basic operational capacity created under the oil-for-food programme to deliver basic human needs and reconstruction requirements to the Iraqi people. Iraq faces a gigantic task of economic and social reconstruction and rehabilitation. Мы должны теперь подумать над тем, как сохранить основной оперативный потенциал, созданный в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие», для удовлетворения основных потребностей иракского народа и потребностей, связанных с восстановлением страны.
They were escorted by the Iraqi forces to the border point at the Nasiran sentry post of Iraq, where they infiltrated into the territory of the Islamic Republic of Iran around the Saleh-Abad sentry post in the Ilam province. До границы в районе иракского сторожевого поста Насиран, откуда они проникли на территорию Исламской Республики Иран в районе сторожевого поста Салехабад в провинции Илам, их сопровождали иракские военнослужащие.
It is cause for hope that Iraqi non-governmental organizations were the first to refer to those violations, which indicates those organizations' vitality in the field of human rights and reflects the democratic practices of the Iraqi people. Iraq is now entering a new phase. Обнадеживает тот факт, что иракские неправительственные организации первыми начали говорить о таких нарушениях, что свидетельствует о том, что эти организации живы и могут работать в области прав человека, а также отражает демократические традиции иракского народа.
Towell submitted a letter to "The Project Manager of Towell Construction Company Limited Iraq Branch", dated 2 April 1987 in respect of the Ramadi site stating that three "National Video Recorders" were at the Ramadi site camp. "Тоуэлл" представила письмо в адрес «Управляющего проекта иракского филиала "Тоуэлл констракшн компани лимитед"» от 2 апреля 1987 года в отношении объекта в Рамади, где указывается, что в рабочем поселке на объекте в Рамади имелось три видеомагнитофона фирмы "Нэшнл".
Accordingly, the first sentence of paragraph 3 of the plan should be revised to read: "A total amount of US$ 2.746 billion shall be available to meet the humanitarian needs of the people of Iraq." В связи с этим первое предложение пункта З плана следует изложить в следующей редакции: "На удовлетворение гуманитарных потребностей иракского народа будет иметься в общей сложности 2,746 млрд. долл. США".
Towell seeks compensation for unpaid tax refunds in the amount of USD 489,288. Towell states that it made an advance deposit in the amount of IQD 100,792.80 (USD 330,600) with the income tax authorities in Iraq. "Тоуэлл" испрашивает компенсацию невозвращенных налогов в сумме 489288 долл. США. "Тоуэлл" "указывает, что она внесла авансовый депозит в сумме 100792,80 иракского динара (330600 долл. США) в налоговые органы в Ираке.
Emphasizes the need for the OIC to form a Contact Group on Iraq as in accordance with the Decision adopted by the First Meeting of the OIC Ministerial Executive Committee (MEC) held in Jeddah on 15 March 2006. подчеркивает необходимость создания ОИК Контактной группы по Ираку согласно решению, принятому на первом заседании Исполнительного комитета министров ОИК в ответ на сложившуюся критическую ситуацию и для удовлетворения потребностей и нужд Ирака и иракского народа;
c. claims for losses arising from an inability to return or a decision not to return to Iraq or Kuwait where the date of departure is in June or July 1990 and no Kuwaiti civil identification or Iraqi residency permit number is provided are not compensable; and с. претензии в отношении потерь, обусловленных неспособностью вернуться или решением о невозвращении, где дата отъезда приходится на июнь или июль 1990 года, но при этом не указывается кувейтский гражданский идентификационный номер или номер иракского вида на жительство, не подлежат компенсации; и
(e) The provision of direct assistance and support, in consultation with United States State Department/Federal Aviation Authority advisers, to the Director General of the Iraq Civil Aviation Authority. ё) оказание прямой помощи и поддержки в консультации с советниками государственного департамента Соединенных Штатов и Федерального управления авиации Генеральному директору Иракского управления гражданской авиации.