Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракского

Примеры в контексте "Iraq - Иракского"

Примеры: Iraq - Иракского
As a part of the Iraqi Government's efforts to support the most vulnerable social elements in Iraq, a conference on the orphans of Iraq was held on 15 April 2009 to launch a project for capacity-building, rehabilitation and coordination among organizations working with orphans in Iraq. В рамках усилий иракского правительства по оказанию поддержки наименее защищенным социальным элементам в Ираке 15 апреля 2009 года состоялась Конференция по вопросу о сиротах в Ираке, на которой был запущен проект по созданию потенциала, реабилитации и координации усилий различных организаций, работающих с сиротами в Ираке.
Non-compliance issues have been addressed in Iraq, where a dictatorship that violated the most basic rights of its people and its solemn non-proliferation commitments is gone and where the Iraq Survey Group continues its efforts to find and understand Iraq's WMD and prohibited missile programs. Вопросы несоблюдения рассматривались в Ираке, где был свергнут диктаторский режим, нарушавший основополагающие права иракского народа и свои взятые торжественные обязательства в отношении нераспространения, и где Группа по наблюдению в Ираке продолжает свои усилия по обнаружению и выявлению оружия массового уничтожения и запрещенных ракетных программ Ирака.
They also urged all concerned parties, including the Multinational Forces in Iraq to respect the civil and religious rights of the people of Iraq, and to preserve and maintain all sites associated with the religious, cultural and historical heritage of Iraq. Они также настоятельно призвали все заинтересованные стороны, включая многонациональные силы в Ираке, уважать гражданские и религиозные права иракского народа и оберегать и сохранять все памятники старины, являющиеся частью религиозного, культурного и исторического наследия Ирака.
On 20 November, Minister of State for Foreign Affairs of Kuwait Sheikh Mohammad Sabah Al-Salem Al-Sabah reiterated that the plight of Kuwaiti prisoners of war held in Iraq and the issue of eliminating Iraq's weapons of mass destruction should be given equal priority by the international community. 20 ноября государственный министр иностранных дел Кувейта шейх Мухаммед Сабах ас-Салем ас-Сабах вновь заявил, что международное сообщество должно уделять одинаковое внимание вопросу о положении кувейтских заключенных, находящихся в Ираке, и вопросу о ликвидации иракского оружия массового уничтожения.
On 28 October, in an interview with Iraqi State television, the Vice-President of Iraq, Mr. Taha Yassin Ramadan, dismissed as "baseless" reports suggesting that Iraq was holding Kuwaiti prisoners. 28 октября в своем интервью для Иракского государственного телевидения вице-президент Ирака г-н Таха Ясин Рамадан опроверг как «безосновательные» сообщения о том, что Ирак удерживает кувейтских заключенных.
We express our deep concern about the security situation prevailing in Iraq which has become a destabilizing factor for Iraq and the entire region, as well as a source of an increased suffering for the Iraqi people. Мы выражаем глубокую обеспокоенность по поводу ситуации в плане безопасности в Ираке, которая превратилась в дестабилизирующий фактор для Ирака и всего региона и оборачивается все более тяжелыми страданиями для иракского народа.
Moreover, the international community is urgently called upon to help in Iraq's reconstruction and to meet the Iraqi people's needs in various areas in order to build a new Iraq of democracy, equality and respect for human rights. Кроме того, международное сообщество призвано оказать помощь Ираку в восстановлении и в удовлетворении различного рода потребностей иракского народа в целях построения нового Ирака, где царила бы демократия, равенство и уважались права человека.
Finally, the Special Rapporteur repeats his previous conclusion that there can be no doubt as to the State of Iraq's responsibility for the systematic violation of human rights in Iraq. И наконец, Специальный докладчик повторяет свой прежний вывод о том, что не может быть сомнений в ответственности иракского государства за систематические нарушения прав человека в Ираке.
Australia continues to support fully the action taken by the Security Council on Iraq, including the continuing task of dismantling Iraq's weapons of mass destruction and investigating its weapons programmes. Австралия продолжает в полной мере поддерживать действия Совета Безопасности в отношении Ирака, включая выполнение задачи по ликвидации иракского оружия массового уничтожения и по расследованию фактов, связанных с его программами в области вооружений.
All sectors of the population of Iraq, including the Kurds, refugees and nationals of other Arab countries, had access to food distribution, as the humanitarian organizations working in Iraq could testify. Все слои иракского населения, в том числе курды, беженцы и граждане других арабских стран, имеют доступ к продовольствию, как это могут засвидетельствовать гуманитарные организации, действующие в Ираке.
Like other Council members, we hope all Iraqis will participate in those elections, ensuring that the next Assembly, which will take vital decisions about Iraq's future, represents the full diversity of Iraq. Как и другие члены Совета, мы надеемся, что все иракцы примут участие в этих выборах, с тем чтобы следующая Ассамблея, которой предстоит принимать жизненно важные решения о будущем Ирака, представляла весь спектр иракского общества.
In Iraq, the United Nations Special Commission (UNSCOM), charged with the disarming of that country, has since 1991 been performing its difficult and important task of identifying and eliminating Iraq's capacity in terms of weapons of mass destruction. В Ираке Специальная комиссия Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), которой поручено разоружить эту страну, выполняет с 1991 года свою трудную и важную задачу по выявлению и ликвидации иракского потенциала в области оружия массового уничтожения.
We note with interest that Iraq's Foreign Minister, in a letter dated 16 September 2002 addressed to the United Nations Secretary-General, announced the decision of the Iraqi Government to let the weapons inspectors return to Iraq. Мы с интересом отмечаем, что в письме министра иностранных дел Ирака от 16 сентября 2002 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций говорится о решении иракского правительства разрешить инспекторам в области вооружений вернуться в Ирак.
Several charitable organizations seek compensation for relief assistance that they had provided to persons who fled from Iraq and Kuwait following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Ряд благотворительных организаций ходатайствуют о компенсации им той помощи, которую они оказали лицам, бежавшим из Ирака и Кувейта после иракского вторжения и оккупации Кувейта.
As a result of Iraq's boycott, the Tripartite Commission has continued to hold consultative meetings attended by the other parties and under the auspices of ICRC, in the hope that Iraq will resume its participation. В период иракского бойкота Трехсторонняя комиссия продолжала проводить консультативные заседания, на которых присутствовали другие стороны и под эгидой МККК, в надежде на то, что Ирак возобновит свое участие в их работе.
It states that, at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, all of its projects in Iraq were completed and had been handed over to the owner. Она утверждает, что в момент иракского вторжения в Кувейт и оккупации им Кувейта все ее объекты в Ираке были завершены и были переданы заказчику.
At the time of Iraq's invasion of Kuwait, Sutton was engaged as a sub-contractor on the Al Sijood Palace Project in Iraq ("Project 304X"). На момент иракского вторжения в Кувейт "Саттон" являлся субподрядчиком проекта "Ас-Сиджуд Палас" в Ираке ("Проект 304Х").
Such debts formed part of Iraq's foreign debt that had accumulated by the time of Iraq's unlawful invasion of Kuwait and were thus to be excluded from the jurisdiction of the Commission by Security Council resolution 687 (1991). Такая задолженность составляла часть иракского внешнего долга, накопившегося ко времени незаконного вторжения Ирака в Кувейт, и как таковая подлежала исключению из юрисдикции Комиссии на основании резолюции 687 (1991) Совета Безопасности.
Energoprojekt did not provide any evidence of its airfare costs for the 238 Chinese workers present in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Вместе с тем "Энергопроект" не представил никаких доказательств в подтверждение своих расходов на отправку воздушным транспортом 238 китайских рабочих, находившихся в Ираке во время иракского вторжения и оккупации Кувейта.
The Russian Federation asserts that, following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, a bombshelter was built in its Embassy in Iraq to protect embassy staff and their dependants. Российская Федерация заявляет, что после иракского вторжения в Кувейт и оккупации Кувейта в его посольстве в Ираке было построено бомбоубежище для защиты персонала посольства и членов их семей.
He considered that to be a violation of the unjust blockade imposed on Iraq, and regarded the national leadership of Iraq as being responsible for the suffering of the Iraqi people. Он счел это нарушением несправедливого эмбарго, введенного в отношении Ирака, и возложил ответственность за страдания иракского народа на национальное руководство Ирака.
At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the goods were aboard a vessel owned by an Iraqi State enterprise destined for delivery to Iraq from India... В момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта товары находились на борту судна иракского государственного предприятия и предназначались для поставки в Ирак из Индии.
I call upon the Council not to adopt any resolution that would demean the dignity of the Iraqi people or human rights in Iraq. Iraq said: please return. Я призываю Совет не принимать никакой резолюции, унижающей достоинство иракского народа и права человека в Ираке. Ирак сказал: «Пожалуйста, возвращайтесь.
The United Nations and the Security Council in particular must address the issue of Iraq. Iceland, along with many other Member States, is contributing to Iraq's reconstruction and will continue to do so. Решением иракского вопроса должны заниматься Организация Объединенных Наций и, в частности, ее Совет Безопасности. Исландия, как и многие другие государства-члены, оказывает и будет продолжать оказывать содействие восстановлению Ирака.
During and after the Iraq conflict, the welfare and security of the fraternal people of Iraq has remained a fundamental concern for the people and the Government of Pakistan. Во время и после иракского конфликта благополучие и безопасность братского народа Ирака очень заботили и заботят народ и правительство Пакистана.