The returns on those investments are very low. |
Коэффициент окупаемости вкладываемых в этом случае средств очень низок. |
They require an increase in multilateral cooperation and a mobilization of resources throughout the world to provide the necessary investments to ensure that humanity survives. |
Они требуют укрепления многостороннего сотрудничества и мобилизации ресурсов во всем мире для создания необходимых средств обеспечения выживания человечества. |
For business angels this means overcoming the opportunity costs of alternative wealth allocations by making such investments attractive. |
Для бизнес-ангелов это значит преодоление факторов вмененных издержек, сопряженных с альтернативными способами выделения средств, посредством обеспечения привлекательности таких инвестиций. |
Similarly, investments could be made to build capacity for producing inputs for the pharmaceutical industry. |
Аналогичным образом средства могли бы вкладываться в развитие производства средств производства для фармацевтической отрасли. |
Definition: Voluntary contributions are charitable donations and investments of funds in the broader community where the target beneficiaries are external to the company. |
Определение: Добровольная помощь - это благотворительные пожертвования и вложения средств в пределах более широкой территории, где целевые получатели помощи являются сторонними по отношению к компании. |
The Committee is of the view that investments in information technology should result in tangible and measurable efficiency and productivity gains. |
Комитет считает, что вложение средств в информационные технологии должно дать ощутимый выигрыш с точки зрения эффективности и производительности, который будет поддаваться оценке. |
Except for the money market funds, the investments had dates of maturity varying between three months and five years. |
За исключением финансовых средств рынка краткосрочных капиталов, инвестиции имели разные сроки погашения, составляющие от трех месяцев до пяти лет. |
These inflows have included investments from other developing countries. |
Приток этих средств включал инвестиции из других развивающихся стран. |
The city was exploring the possibility of raising funds from the carbon market to finance partially those investments. |
Городские власти изучают возможность мобилизации средств на рынке углерода для частичного финансирования этих инвестиций. |
A more developed cross-sectoral utilization of existing Government-owned fibre-optic cables was one solution that did not require huge new investments. |
Одним из решений является более широкое межотраслевое использование существующих средств оптоволоконной связи, находящихся в собственности государства и не требующих огромных новых инвестиций. |
The budget allocation for capital investments, however, is insufficient and will thus need to be covered by external sources. |
Вместе с тем на капиталовложения средств из бюджета отчисляется недостаточно и соответствующие расходы потребуется покрывать из внешних источников. |
The plan provides the strategic basis for the future of UNLB and the investments that will be required. |
В настоящем плане указываются направления будущего развития БСООН и объемы средств, которые потребуется вложить. |
A mechanism was needed that both ensured the effective use of public funds and facilitated the flow of private investments. |
Необходимо создать механизм, который будет обеспечивать как эффективное использование государственных финансовых средств, так и привлечение частных инвестиций. |
Investments in adult education and literacy are, thus, investments in the education of entire families. |
Следовательно, вложение средств в образование и грамотность взрослых является вложением средств в образование всей семьи. |
On ethical considerations in making investments, the Chairman of the Investments Committee indicated that investment decisions took into account guidelines or restrictions set out in resolutions of the General Assembly. |
В отношении этических соображений при инвестировании средств Председатель Комитета по инвестициям указал, что в инвестиционных решениях учитываются руководящие принципы и ограничения, установленные в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
Unlike fixed investments, these kinds of investments are not usually funded by private finance, but they nonetheless offer high leverage ratios, as they unlock many multiples in both national and international private investment flows. |
В отличие от инвестиций в основной капитал, подобные инвестиции, как правило, не финансируются за счет частного капитала, хотя благодаря высокому коэффициенту заемных средств и они способны многократно увеличить отдачу на национальные и международные частные инвестиции. |
The underexpenditure of $141,100, or 11.7 per cent, results from the postponement of planned consultancies relating to hedge fund monitoring procedures, a frontier market strategy and socially responsible investments owing to the market environment, which was not supportive of these types of investments. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 141100 долл. США, или 11,7 процента, объясняется переносом запланированных консультаций по вопросам процедур контроля за хедж-фондами, стратегии на пограничных рынках и социально ответственных инвестиций в связи с неблагоприятной рыночной конъюнктурой для подобных инвестиций. |
While investments in these areas constitute essential building blocks, a better balance should have been struck between investing in these areas and focusing on those strategic investments that could have unleashed the structural transformation of African economies. |
Хотя такие профильные инвестиции и являются важными кирпичиками, следовало обеспечить оптимальный баланс между вложением средств в эти области и упором на те стратегические инвестиции, которые могли бы дать толчок структурным преобразованиям в экономике африканских стран. |
Narrow health investments are curative and confined to the health sector, while broad health investments are preventive, with important contributions being made by all other sectors whose programmes influence human health. |
Узкий подход к инвестированию средств в сектор здравоохранения вызывает терапевтический эффект и ограничен сектором здравоохранения, в то время как широкий подход к инвестированию средств в сектор здравоохранения имеет профилактическое действие, причем важный вклад вносится всеми другими секторами, программы которых воздействуют на состояние здоровья человека. |
UNEP could not confirm to the Board whether or not CITES has been delegated separate authority to deal directly with the United Nations Treasury for cash pool investments as required in common principles and policies for investments. |
ЮНЕП не смогла подтвердить Комиссии факт делегирования СИТЕС полномочий на решение всех вопросов, касающихся инвестиций в общий фонд наличных средств, непосредственно с Казначейством Организации Объединенных Наций, как того требуют общие принципы и политика в области инвестиций. |
Although utilization had often increased, there was little clear evidence that making services youth-friendly, and securing the investments required to do so, improved health outcomes. |
Использование этих услуг зачастую расширялось, однако практически отсутствуют явные доказательства того, что ориентация услуг на молодых людей и выделение средств, необходимых для достижения этой цели, способствовали улучшению состояния их здоровья. |
UNHCR risk management measures were successfully applied to ensure that realized foreign exchange losses were minimized and that cash holdings and investments were safeguarded. |
Благодаря принятым УВКБ мерам по управлению рисками удалось свести к минимуму понесенные курсовые убытки и обеспечить сохранение денежной наличности и инвестированных средств. |
Greater synergies will be sought between Peacebuilding Fund investments and peacebuilding priorities supported by the Commission. |
Будет вестись работа по обеспечению более тесной увязки средств, выделяемых Фондом миростроительства, и приоритетных задач в области миростроительства, решению которых способствует Комиссия. |
Provide senior management, on at least an annual basis, with clear analysis and explanations of the reasons for the level of cash and investments held. |
Предоставлять старшим руководящим сотрудникам, по крайней мере на ежегодной основе, результаты четкого анализа и обоснования объемов имеющихся денежных средств и инвестиций. |
This opportunity to improve financial analysis would also enable the Administration to maintain active oversight of the reasons for the level of cash and investments which it holds at the entity level. |
Использование этой возможности для улучшения финансового анализа позволит также администрации активно отслеживать факторы, определяющие объемы денежных средств и инвестиций, имеющихся на уровне подразделений. |