The Programme's proven successful strategic objectives are: building national and local capacities; supporting sustainable investments in large-scale investment projects; and incorporating learning into implementation. |
К стратегическим целям Программы, в отношении которых достигнут определенный успех, относятся следующие: создание национальных и местных потенциалов; оказание поддержки устойчивому пополнению средств в крупномасштабные инвестиционные проекты; и включение аспектов обучения в процесс осуществления проектов. |
As regards bilateral measures, it was felt that the possibilities offered by trade preferences and investments in particularly affected industries deserved to be further explored. |
Что касается двусторонних мер, то было высказано мнение о том, что следует более детально изучить возможности, открывающиеся в связи с использованием механизмов торговых преференций и инвестированием средств в экономику наиболее пострадавших стран. |
The Bank's investments in maternal health and safe motherhood were 10 times what they had been in 1986. |
Объем средств, затраченных Банком на деятельность в области охраны здоровья матери, в 10 раз превысил уровень 1986 года. |
9.1 The High Commissioner may make short-term investments of moneys not immediately required in accordance with the investment policies of the United Nations and in consultation with the Secretary-General where practical. |
9.1 Верховный комиссар может производить краткосрочное инвестирование денежных средств, в которых нет срочной потребности, в соответствии с инвестиционной политикой Организации Объединенных Наций и по согласованию с Генеральным секретарем в тех случаях, когда это практически возможно. |
Least developed countries have not yet reached a level of national income sufficient to yield the domestic savings required to finance investments necessary for further growth. |
Наименее развитые страны еще не вышли на тот уровень национального дохода, который был бы достаточен для образования внутренних сбережений, требующихся для ассигнования средств, которые необходимы для обеспечения дальнейшего роста. |
Private and public sector investments should be increased in research on microbicides, simpler and inexpensive diagnostic tests, single-dose treatments for STDs and vaccine development. |
Следует увеличить объем средств, выделяемых частным и государственным секторами на исследования в области бактерицидных средств, простых и недорогостоящих диагностиков, лечения БППП с помощью одноразовых доз и разработки вакцин. |
Lack of unified village development policy deters investments in farming, while possibilities for other kinds of employment in rural areas are minimal. |
Отсутствие унифицированной политики развития деревень затрудняет инвестирование средств в сельское хозяйство, а возможности найти занятость другого рода в сельских районах являются минимальными. |
The Commission emphasizes the need to improve the effectiveness of ODA by various means, including the leveraging of private-sector investments from national and external sources. |
Комиссия подчеркивает необходимость повышения эффективности ОПР при помощи различных средств, включая стимулирование инвестиций частного сектора из национальных и внешних источников. |
The Treasury's functions include receipt and payment of funds, custody of cash, implementation of payments instructions and selection and management of short-term investments. |
В функции Казначейства входит получение и выплаты финансовых средств, хранение наличности, выполнение указаний о выплатах и выбор краткосрочных инвестиций и управление ими. |
The negative aspect is that venture capitalists will require a high rate of return on investments to compensate for the high risk. |
Отрицательная сторона состоит в том, что владельцы таких средств, для того чтобы компенсировать высокий риск, потребуют высокой нормы окупаемости этих инвестиций. |
In many countries, investments in human development were insufficient largely owing to the fact that their budgets were being drained by debt obligations. |
Во многих странах капиталовложения в развитие человеческого потенциала являются недостаточными, что в основном объясняется расходованием их бюджетных средств на погашение долговых обязательств. |
Income derived from the investments of trust funds shall be credited to the respective trust fund if so specified. |
Поступления, получаемые от инвестирования средств целевых фондов, кредитуются на счет соответствующих целевых фондов, если это конкретно предусмотрено. |
Their actual implementation may, however, in many cases be hindered or delayed by the lack of finance to undertake the necessary investments at the refinery level. |
Однако их фактическое осуществление во многих случаях может сдерживаться или откладываться по причине отсутствия финансовых средств, необходимых для осуществления капиталовложений на уровне нефтеперерабатывающих предприятий. |
Until 1995, the total interest income from investments was apportioned between general-purpose and special-purpose funds in accordance with the ratio of their respective average fund balance. |
До 1995 года общая сумма поступлений по процентам от инвестиций распределялась между общими и целевыми средствами пропорционально их соответствующей средней доле в остатке средств. |
It was further noted that the expected cash flow generated by investments would be more than sufficient to meet the excess of benefit payments over contributions. |
Кроме того, отмечалось, что прогнозируемые поступления наличных средств за счет инвестиций будут более чем достаточными для покрытия той суммы, на которую расходы по выплате пенсионных пособий превышают объем взносов. |
The permanent lack of the budgetary means does not permit to undertake even the most urgent transport investments, especially in road sector, where needs are tremendous. |
Постоянная нехватка бюджетных средств не позволяет производить даже самые срочные вложения в транспортную инфраструктуру, особенно в секторе автомобильного транспорта, потребности которого огромны. |
This situation results from a permanent, for years deficit of funds and as a result of that the leak of required investments in the railroad infrastructure. |
В результате в течение ряда лет неизменно существует дефицит средств, а следовательно, и недостаток капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру. |
Lack of finance and institutional capacity to develop and manage investments projects is likely to hinder the implementation of measures to reduce emissions of GHGs in the short term. |
Нехватка финансовых средств и недостаточное развитие институционального потенциала для разработки и осуществления инвестиционных проектов, вероятно, будут в краткосрочной перспективе сдерживать проведение мер по сокращению выбросов парниковых газов. |
A major opportunity exists to leverage the investments already made, and to minimize those that will continue to be made. |
Имеется большая возможность усиления отдачи уже вложенных средств и минимизации последующих вложений. |
External finance should help fund major investments programmes in the physical infrastructure and social services which are necessary for helping the least developed countries to encourage substantial private investment. |
Поступление средств извне должно помочь финансированию крупных инвестиционных программ по созданию физической инфраструктуры и социальных услуг, необходимых для содействия наименее развитым странам в привлечении значительных частных инвестиций. |
In 1998 it is anticipated that the funds available in each peacekeeping account will be insufficient to permit a higher proportion of longer-term investments. |
Согласно прогнозам, размеры остатков средств на счетах всех операций по поддержанию мира в 1998 году не позволят увеличить долю долгосрочных инвестиций. |
This needs to be supplemented by investments in rural infrastructure, measures to improve access of the rural population to basic social services and the implementation of targeted measures to develop sustainable livelihoods. |
Это необходимо подкреплять инвестициями в сельскую инфраструктуру, мерами по расширению доступа сельского населения к основным социальным службам и осуществлением целенаправленных мер по освоению устойчивых источников средств к существованию. |
The expectation is that this trend will continue, given the remaining technology improvement potential and current and projected global future investments in renewable energy. |
Ожидается, что такая тенденция сохранится при условии наличия возможностей дальнейшего совершенствования технологий, а также нынешнего и прогнозируемого будущего вложения средств в мировую возобновляемую энергетику. |
For example, by integrating a fertile region, a public road makes private investments in that region more profitable. |
Например, прокладка за счет государственных средств дорог в районе с плодородными землями повышает эффективность частных инвестиций в этом районе. |
To coordinate the targeted use of budgetary financial resources and foreign investments aimed at implementing the State's gender strategy; |
координация целевого использования бюджетных финансовых средств и иностранных инвестиций, направленных на реализацию гендерной стратегии государства; |