The President provided information on action taken pursuant to the Financial Regulations of the Tribunal with respect to investments of funds and the KOICA trust fund. |
Председатель представил информацию о мерах, принятых во исполнение Финансовых положений Трибунала в отношении инвестирования средств и целевого фонда КОИКА. |
In fact, investments in health care are particularly beneficial to the poor, who are largely dependent for their livelihoods on their own labour. |
По сути дела, инвестиции в здравоохранение особенно благоприятно сказываются на бедных, которые в значительной мере зависят от своего собственного труда как источника средств к существованию. |
The secretariat also helps members identify and mobilize resources and investments for the sustainable development of mountains, by providing information on the availability of funds from all possible sources. |
Секретариат также помогает членам выявлять и мобилизовывать ресурсы и инвестиции для устойчивого развития горных районов, предоставляя им информацию о наличии средств из всех возможных источников. |
(c) income from investments; |
с) доходы от инвестированных средств; |
Finally, Kuwait also submitted that the adjustments may have been for reasons "not relevant to the actual loss suffered by liquidating investments and borrowing money". |
Наконец, Кувейт утверждает также, что корректировки могли быть произведены в силу причин, "не имеющих отношения к потерям, фактически понесенным в результате ликвидации инвестиций и заимствования денежных средств". |
Those losses arise because Kuwait did not have the benefit of the returns on the investments that were liquidated to provide the Funds Raised. |
Эти потери возникли в силу того, что Кувейт не мог воспользоваться поступлениями от инвестиций, которые были ликвидированы для мобилизации средств. |
There has been a significant lack of continuity in institutional coordination at the most critical time of major investments in large information systems. |
Речь идет о явном отсутствии преемственности в институциональной координации на самом решающем этапе вложения значительных средств в крупные информационные системы. |
A large majority of finance for investments in transport systems and infrastructure traditionally came from national budgets, but in recent years these have been considerably cut back. |
Значительная часть финансовых средств для капиталовложений в транспортные системы и инфраструктуру традиционно выделяется из национальных бюджетов, однако в последние годы этот вид финансирования был существенно урезан. |
Fourthly, against the background of decreasing funding levels, the community must demonstrate cost-benefit from the investments made in emission control and monitoring. |
В-четвертых, с учетом снижения объема финансовых средств, сообществу следует продемонстрировать отдачу от инвестиций на цели сокращения и мониторинга выбросов. |
The World Meteorological Organization has estimated that investments in vulnerability reduction could drastically reduce the number of deaths associated with natural disasters. |
По оценкам Всемирной метеорологической организации, вложение средств в снижение уровня уязвимости могло бы привести к резкому уменьшению числа жертв стихийных бедствий. |
UNICEF had set up a database to monitor these fund-raising investments, but was not able to report on or monitor compliance with the regulations. |
ЮНИСЕФ создал базу данных для контроля за вложением собранных средств, но не смог сообщить о выполнении соответствующих положений или контроле за их выполнением. |
The record of zero cash losses was maintained, and rates of return outperformed the United Nations benchmark for investments. |
Показатель потерь наличных средств был сохранен на нулевом уровне, а полученные нормы прибыли превысили контрольный показатель Организации Объединенных Наций в отношении инвестиций. |
There was a need to raise public awareness of children's rights and give priority to investments for improving their access to health services and education. |
Необходимо обеспечивать осведомленность общественности о правах ребенка и уделять первоочередное внимание выделению средств на цели улучшения доступа к медицинскому обслуживанию и образованию. |
Furthermore, the group preliminarily discussed the concept of developing trade capacity-building metrics, i.e. means of measuring investments needed in this field. |
Кроме того, группа обсудила в предварительном порядке концепцию разработки метрики создания торгового потенциала, т.е. средств оценки необхо-димых в этой связи инвестиций. |
A more balanced approach to allocating funds is needed to ensure that ICT investments are aligned with organizational priorities across all three strategic programmes, in particular for the knowledge management programme. |
Необходимо обеспечить более сбалансированный подход к выделению средств таким образом, чтобы инвестиции в сфере ИКТ соответствовали организационным приоритетам по всем трем стратегическим программам, в частности программе управления знаниями. |
(c) A lower level of total institutional budget through careful choice of investments and austerity measures; |
с) снижение объема совокупного общеорганизационного бюджета благодаря тщательному выбору направлений использования средств и мерам жесткой экономии; |
Of the considered adaptation measures, genetic modification was identified as highly effective at minimizing impacts, requiring BRL 1 billion/year in research investments. |
Из рассмотренных адаптационных мер весьма эффективной с точки зрения сведения неблагоприятных последствий к минимуму была признана генетическая модификация, требующая вложения средств в научно-исследовательскую деятельность в размере 1 млрд. бразильских реалов в год. |
Finally, it was acknowledged that availability should be considered in terms of investments actually committed and/or disbursed within the reference period. |
В заключение было признано, что о наличии средств следует судить по объему фактически взятых обязательств и/или выплаченных средств за отчетный период. |
UNEP will promote adaptive management, participatory decision-making and sustainable financing through payments for or investments in ecosystem services in order to address the drivers of ecosystem change that reverse degradation and increase ecosystem resilience. |
ЮНЕП будет пропагандировать гибкое управление, опирающееся на широкое участие принятие решений и устойчивое финансирование за счет средств, поступающих в виде платы за экосистемные услуги или инвестиций в них, с тем чтобы воздействовать на те факторы экосистемных изменений, которые препятствуют деградации экосистем и повышают их устойчивость. |
Nutrition security is increasingly part of the dialogue on food security, livelihoods, social protection and the move to increase investments in agriculture. |
Проблематика безопасности питания занимает все большее место в диалоге по вопросам продовольственной безопасности, средств существования, социальной защиты и увеличения инвестиций в сельское хозяйство. |
Further, Parties and observer organizations, through their submissions, have proposed principles for provision of new and additional resources and mobilization of public- and private-sector funding and investments. |
Кроме того, в своих представлениях Стороны и организации-наблюдатели изложили предложения относительно принципов предоставления новых и дополнительных ресурсов и мобилизации финансовых средств и инвестиций государственного и частного секторов. |
More effective investments are made in the physical infrastructure and human resources, according to the school needs, bearing in mind demography as well. |
Производится более эффективное вложение средств в развитие физической инфраструктуры и людских ресурсов согласно потребностям школ и с учетом демографических факторов. |
Just as women are represented in the National Assembly, so they will serve in all representative bodies to oversee gender equality investments in all government programmes. |
Женщины будут представлены не только в Национальной ассамблее, но и во всех представительных органах для контроля за выделением во всех государственных программах средств на обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
Since they represent primarily one-time investments during 2010-2011, it is proposed that they be funded from expected 2008-2009 biennial support budget savings of a like amount. |
Поскольку в 2010 - 2011 годах это будет главным образом единовременное вложение средств, предлагается обеспечить их финансирование за счет ожидаемой экономии ресурсов по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы в том же объеме. |
This drastic fall has major implications for infrastructure investments in Africa, given that FDI is a major contributor to gross fixed capital formation. |
Столь резкое сокращение притока средств имеет серьезные последствия для инвестирования в инфраструктурные проекты в Африке, поскольку прямые иностранные инвестиции являются одним из главных источников валовых вложений в основные фонды. |