Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Investments - Средств"

Примеры: Investments - Средств
GEF incremental financing for on-the-ground investments typically covers interventions to improve both livelihoods and economic well-being of local people (baseline actions) and to preserve or restore ecosystem stability, functions and services through SLM (GEF incremental actions). Дополнительное финансирование инвестиций на местах по линии ГЭФ обычно связано с мерами, направленными на расширение источников средств существования и улучшение материального положения местного населения (базовая деятельность), а также на сохранение или восстановление стабильности, функций и услуг экосистем посредством УУЗР (дополнительная деятельность ГЭФ).
Middle-income countries could improve access to international finance at sub-national levels by prioritising projects for IFI investments and undertaking appropriate institutional and sector reforms. Страны со средним уровнем дохода могут добиться для себя более широкого доступа к международному финансированию на суб-национальном уровне посредством приоритизации проектов, представляемых на получение инвестиционных средств от МФО, и проведения надлежащих институциональных и отраслевых реформ;
Male responsibilities with respect to child-rearing and housework were emphasized and investments to lessen the daily burden of domestic responsibilities imposed on women were called for (para. 4.1). Акцентировано внимание на обязанностях мужчин в отношении воспитания детей и домашней работы и подчеркивается необходимость вложения сил и средств для облегчения бремени повседневной домашней работы, лежащего на женщинах (пункт 4.1).
Underscores the importance of increased investments in infrastructure as a means of promoting agricultural development and enhancing commodity diversification and trade, and urges the international community to assist commodity-dependent developing countries; особо указывает на важность увеличения инвестиций в инфраструктуру как одного из средств содействия развитию сельского хозяйства, повышения степени диверсифицированности сырьевого сектора и расширения торговли сырьевыми товарами и настоятельно призывает международное сообщество помогать развивающимся странам, зависящим от сырьевых товаров;
Cash and short-term investments started the biennium at 5.3 per cent in April 2006 and ended the biennium at 1.6 per cent. Доля наличных средств и краткосрочных инвестиций в начале двухгодичного периода, в апреле 2006 года, составляла 5,3 процента, а на конец двухгодичного периода - 1,6 процента.
States, companies, the institutions supporting investments, and those designing arbitration procedures should work towards developing better means to balance investor interests and the needs of host States to discharge their human rights obligations. Государства, компании, учреждения, оказывающие содействие инвестированию, а также учреждения, разрабатывающие арбитражные процедуры, должны прилагать усилия с целью разработки более эффективных средств, позволяющих уравновесить интересы инвесторов и потребности принимающих государств, связанные с выполнением теми своих обязательств по соблюдению прав человека.
The Programme for the Roma Community in Poland (2003-2014) aims at improving the situation of the Roma community and includes investments in infrastructure for Roma housing. Принятая в Польше Программа по оказанию содействия общине рома (2003-2014 годы) направлена на улучшение положения рома, и она предусматривает инвестирование средств в развитие жилищной инфраструктуры рома.
State social investments have been increasing steadily, and between 1996 and 2005 the sum total of social transfers doubled, resulting in additional monthly family income equivalent to 275 dinars "Объем средств, направляемых государством на социальные нужды, постоянно увеличивается, и за период 1996-2005 годов размер социальных ассигнований удвоился, благодаря чему размер ежемесячного дополнительного дохода для семьи стал составлять 275 динаров".
It should also be pointed out that the resources that go into research, development and investment in the armaments industries continue to outstrip investments in economic and human development. Следует также отметить, что ресурсы, которые расходуются на исследования, разработки и инвестиции в индустрию по производству вооружений, по-прежнему отвлекаются от средств, которые могли бы использоваться на цели экономического развития и развития человека.
This budget analysis from a gender standpoint was aimed at bringing transparency into monetary flows and, ultimately, bringing out to what extent investments or budget cuts in some domains had impacts on the quality of life of men and women in the city of Zurich. Цель такого гендерного анализа бюджета заключалась в обеспечении прозрачности в отношении движения денежных средств и, в конечном итоге, выявлении степени влияния капиталовложений или сокращения бюджета в некоторых областях на качество жизни мужчин и женщин в городе Цюрихе.
In that respect, we cannot underestimate the importance of mobilizing resources to make the investments necessary to strengthen human resources and to establish or rebuild infrastructure vital to the proper functioning of a peacetime economy. В связи с этим мы не можем недооценивать важность мобилизации ресурсов в целях инвестирования средств, предназначенных для укрепления людских ресурсов и для создания или восстановления инфраструктуры, необходимой для надлежащего функционирования экономики мирного времени.
First, ways need to be found to shift the investments already being made by private and public investors towards more sustainable options by optimizing the use of investment capital and sharing the risks among the public and private actors best able to deal with them. Во-первых, требуется определить пути перенаправления уже инвестированных частными и государственными инвесторами средств на финансирование более устойчивых вариантов, оптимизировав использование инвестиционного капитала и поделив риски между государственным и частным секторами, наиболее приспособленными иметь с ними дело.
b. The euro pool, which has investments only in euros and is for use by funds in offices away from Headquarters that may have a surplus of euros from their operations. Ь. Пул в евро, инвестиции которого осуществляются только в евро и который складывается из средств тех фондов отделений вне Центральных учреждений, в результате операций которых остаются свободные средства в евро.
(e) Stock market conditions: Stock market movements and expectations can affect the amount available for private investments as well as the opportunity cost of such investments. ё) Условия на фондовом рынке: движение средств и ожидания на фондовом рынке могут влиять на объем ресурсов, имеющихся для частных инвестиций, а также на вмененные издержки таких инвестиций.
At the micro-level, these effects operate through the enhancement of women's ability to increase the productivity of their livelihood efforts and allocate the saved time and energy to investments in children's health and education, their own personal development and participation in community activities. На микроуровне эти эффекты проявляются посредством расширения возможностей женщин в увеличении производительности своего труда для обеспечения средств к существованию и направлении сэкономленных времени и энергии на здоровье и образование детей, собственное личное развитие и участие в жизни общины.
The Board noted that the benefit payments had exceeded the contributions for the year, which means that current benefit payments cannot be fully covered by the current cash flow from contributions received, and it needs the income from investments to cover the gap and the administrative expenses. Комиссия отметила, что объем выплат пособий превысил объем взносов за этот год, что означает, что текущие расходы на выплаты пособий не могут полностью покрываться за счет наличных средств от полученных взносов, и для покрытия этой разницы и административных расходов необходимо использовать поступления от инвестиций.
(c) To continue to create an enabling environment for the development of a vibrant, representative and accountable civil society sector as a means of strengthening the efficiency, equity and effectiveness of investments in human well-being and social integration; с) продолжать создавать благоприятные условия для развития динамичного, представительного и подотчетного гражданского общества в качестве одного из средств повышения финансовой эффективности, справедливости и результативности инвестиций, цель которых - рост благосостояния и социальная интеграция населения;
b. The euro cash pool comprises investments in euros; the pool participants are mostly offices away from Headquarters which may have a surplus of euros from their operations; Ь. денежный пул в евро включает инвестиции в евро; участниками пула главным образом являются периферийные отделения, у которых в результате их деятельности может образоваться остаток средств в евро;
(c) Reviewing all National Committees' investments with requested details, revising the revenue and expenditure report to provide more detailed information, and verifying revenue derived from investment funds and strictly applying the allocation criteria for investment funds. с) проведение анализа всех инвестиций национальных комитетов с запрошенной детализацией, пересмотр формата отчетов о поступлениях и расходах на предмет большей детализации данных, проверка поступлений, полученных по линии инвестиционных фондов, и неукоснительное применение к инвестиционным фондам критериев распределения средств.
The carrying value of investments carried at fair value through surplus or deficit is fair value, and, for cash and cash equivalents, including cash pool term deposits, carrying value is a fair approximation of fair value. Балансовой стоимостью инвестиций, учитываемых в отчетности по справедливой стоимости через профицит или дефицит, является справедливая стоимость, а для денежных средств и их эквивалентов, включая срочные вклады в составе денежного пула, за балансовую стоимость принимается обоснованно приближенная оценка справедливой стоимости.
It underscores the need to enhance the contribution of investment to growth by boosting investment rates, improving the productivity of existing and new investments and ensuring that investment goes to strategic and priority sectors deemed crucial for economic transformation. В нем подчеркивается необходимость наращивать вклад инвестиций в рост, увеличивая норму накопления, повышая отдачу как от уже вложенных средств, так и от новых инвестиций и направляя их в сектора, имеющие стратегическое и приоритетное значение для реформирования экономики.
These could include credit unions for small consumer loans, cooperatives for SME working capital, community and state-owned development banks to support SME investments, and hybrid credit institutions if dedicated supplier credit was required. Речь, в частности, может идти о предоставлении небольших потребительских займов кредитными союзами, финансировании оборотных средств МСП кооперативными финансовыми учреждениями, поддержке инвестиционных проектов МСП местными банками и государственными банками развития, а также о целевом кредитовании поставщиков гибридными кредитными учреждениями.
These adjustments pertain to recognition of expenses for delivered goods and services (accrued and deferred charges), cash and investments, recognition of allowances for receivables due to doubtful accounts and adjustments relating to employee benefits liabilities. Эти корректировки касаются признания расходов за поставленные товары и услуги (начисленные и отложенные платежи), денежных средств и инвестиций, признания резервов для покрытия дебиторской задолженности в связи с сомнительными долгами и включают корректировки, связанные с обязательствами по выплатам работникам.
The Resource Efficiency Group in Headquarters ensures that all investments are carefully aligned with operational requirements and existing asset levels and all major acquisition proposals are considered by the Resource Efficiency Group in the early stages of each year's budget development process. Группа по вопросам эффективности использования ресурсов в Центральных учреждениях обеспечивает, чтобы вложение средств производилось в строгом соответствии с операционными потребностями и с учетом объемов имеющихся активов, и все заявки на крупные покупки рассматриваются Группой по вопросам эффективности использования ресурсов на ранних этапах процесса составления годового бюджета.
The Advisory Committee stresses the need to protect the investments made thus far in the implementation of the ICT strategy in such areas as the customer relationship management system, enterprise content management, portfolio management and enterprise identity management. Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечить сохранность средств, уже вложенных в реализацию стратегии в области ИКТ в таких областях, как управление информацией о клиентах, общеорганизационное управление информацией, управление ресурсами ИКТ и общеорганизационная система идентификации.