Insufficient funding for the operation and maintenance of water supply and sanitation sector, lack of investments and ineffective use of available funds led to a serious deterioration of urban water infrastructure in the EECCA. |
Недостаточное финансирование работы и поддержания сектора водоснабжения и канализации, нехватка инвестиций и неэффективное использование доступных средств привели к серьезной изношенности инфраструктуры муниципального водного хозяйства в странах ВЕКЦА. |
In the EECCA countries, the funds support investments to a lesser extent, mainly because they do not have enough money. |
В странах ВЕКЦА фонды поддерживают инвестиции в меньшей степени, главным образом по причине того, что они не располагают достаточным объемом денежных средств. |
The significant reductions in infant deaths to 20 per 1,000 live births is partly the result of investments made by the Government to ensure universal immunization. |
Значительное сокращение показателя младенческой смертности, составляющего в настоящее время 20 смертей на 1000 живорождений, в определенной степени является результатом инвестирования правительством средств в обеспечение всеобщей иммунизации населения. |
The availability of resources for on-the-ground investments to address land degradation is increasingly subject to the presence of an enabling environment to ensure good governance, transparency and consistency. |
Доступность средств для инвестирования на местах в мероприятия по борьбе с деградацией земель все больше зависит от наличия благоприятных условий, гарантирующих эффективное управление, прозрачность и последовательность. |
In fact, stable economies are essential to promoting savings and investments of the household and business sectors, in addition to attracting foreign capital. |
Стабильная экономика действительно имеет важное значение для содействия накоплению сбережений и инвестированию средств домашними хозяйствами и деловым сектором и для привлечения иностранного капитала. |
To promote sustainable livelihoods in affected areas and stimulate the involvement of the private sector in combating desertification, legislative measures should address sustainable land use rights and secure investments. |
В целях содействия обеспечению устойчивых источников средств существования в затрагиваемых районах и стимулирования участия частного сектора в борьбе с опустыниванием законодательные меры должны также решать проблемы, связанные с правами в области устойчивого землепользования, и обеспечивать гарантии инвестиций. |
Investing the GM's catalytic resources (voluntary contributions) to foster the above processes and generate a multiplier effect on investments; |
инвестирование имеющихся у ГМ средств стимулирования (добровольных взносов) в дело ускорения вышеперечисленных процессов и порождение эффекта умножения инвестиций; |
From these funds they offer a number of financing products, including grants, interest-free and soft loans, interest subsidies and equity investments. |
Из этих средств они предлагают ряд финансовых продуктов, включая субсидии, беспроцентные и льготные займы, процентные субсидии и инвестиции в акционерный капитал. |
The use of environmental funds as mechanisms for managing earmarked revenues and delivering subsidized finance for environmental investments has helped many governments to overcome or mitigate a number of conditions during economic transition. |
Использование экологических фондов в качестве механизмов управления целевыми поступлениями и предоставления субсидируемых финансовых средств для природоохранных инвестиций помогло многим правительствам преодолеть или ослабить остроту ряда проблем, возникших в течение переходного экономического периода. |
They are faced with a significant lack of money to co-finance the investments as well as with the difficulty of obtaining the necessary bank guaranties to develop investment projects. |
Они испытывают серьезную нехватку финансовых средств для совместного финансирования инвестиций, а также трудности в получении необходимых банковских гарантий для осуществления инвестиционных проектов. |
Currently, funds from informal remittances were used mainly for community investments or to cover the costs of schooling, health care or providing for a family. |
Сейчас средства, поступающие как неофициальные переводы, используются главным образом для общинных инвестиций, для покрытия расходов на школьное обучение, здравоохранение либо для обеспечения средств к существованию семьи. |
Achieving this objective is among other questions dependent on how users are charged for infrastructure and what means are available to finance investments. |
Это - одна из задач, решение которых зависит от сборов за пользование инфраструктурой и от наличия средств для финансирования инвестиций. |
Adequate "compensation" policies and investments are one essential means, lowering the psychological barriers that often seem to block the definition and use of some measures. |
Одним из важных средств является надлежащая политика "компенсации" и соответствующие инвестиции, снижающие психологические барьеры, которые зачастую, похоже, препятствуют выявлению и использованию некоторых мер. |
Although implemented during tight budget periods, aggravated by the international financial crises of the late 1990s, the Safety Net guaranteed continued investments in social programmes. |
Хотя становление этой системы пришлось на период жестких бюджетных ограничений, усугубляемых чередой международных финансовых кризисов конца 90-х годов, Сеть социальной безопасности обеспечивала гарантированное поступление средств на цели осуществления социальных программ. |
Cost savings do not become apparent until later, because exploitation of the new technology calls for development work and costly investments in software and hardware. |
До последнего времени экономия средств была не столь очевидной, поскольку использование такой новой технологии требует проектных работ и существенных вложений в технические и программные средства. |
Current cost data does not provide sufficient details to make decisions regarding dealer discounts, promotional investments, stamp design and profitability of other Postal Administration products. |
Имеющиеся в настоящее время данные о расходах не содержат достаточно подробных сведений для принятия решений по вопросам скидок розничным торговцам, вложения средств в рекламу, оформления марок и прибыльности другой продукции Почтовой администрации. |
They use innovative strategies to increase funding for gender equality, including through investments in real estate, diaspora fund-raising, endowments, social enterprises, special events and campaigns. |
Стремясь увеличить объем финансирования деятельности по обеспечению гендерного равенства, они используют новаторские стратегии, которые включают инвестирование в недвижимость, сбор средств среди диаспор, привлечение пожертвований, создание общественных предприятий и проведение специальных мероприятий и кампаний. |
He highlighted several problems regarding financial flows to support technology transfer, including the lack of long-term financing resources, high transaction costs of small-scale projects and the associated risk of investments. |
Он указал на несколько проблем, касающихся финансовых средств для поддержки передачи технологии, включая отсутствие долгосрочных финансовых ресурсов, высокие трансакционные издержки маломасштабных проектов и связанный с этим риск инвестиций. |
While raising funds for energy efficiency investments has been quite successful over recent years, there are issues to be considered on the spending side. |
Тогда как мобилизация средств для осуществления инвестиций в энергоэффективность в последние годы была довольно успешной, существуют вопросы, которые необходимо решать в сфере расходования средств. |
However, energy efficiency projects carried out so far show that it can be possible to raise funds for energy saving investments and technological equipment. |
Однако осуществлявшиеся вплоть до настоящего времени проекты в области энергетической эффективности указывают на возможность привлечения средств для инвестиций в энергосбережение, а также для закупки технологического оборудования. |
The information compiled during budget preparation for the biennium 2008-2009 reflects a wide range of benefits accruing from investments in monitoring and evaluation. |
Информация, собранная в ходе подготовки бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов, свидетельствует о том, что вложение средств в осуществление контроля и оценки приносит значительные и полезные результаты. |
Although financial investments have increased rapidly over the past few years, only about one quarter of the amount needed to effectively combat malaria in Africa alone is currently available. |
Несмотря на то, что в последние несколько лет значительно увеличился объем финансовых средств, выделяемых на решение этой проблемы, в настоящее время в нашем распоряжении имеется приблизительно лишь одна четверть средств, необходимых для эффективной борьбы с малярией в Африке. |
This was in line with the revised strategy of UNDP, as a result of the global financial crisis, aimed at concentrating investments in high-quality negotiable securities of sovereign and supranational issuers. |
Это соответствовало стратегии ПРООН, пересмотренной в результате глобального финансового кризиса и направленной на сосредоточение инвестируемых средств в высококачественных свободнообращающихся ценных бумагах суверенных и наднациональных эмитентов. |
For these capital-intensive investments, particularly in the emerging markets, the use of project financing has remained a popular method of raising debt. |
Для таких капиталоемких инвестиций, в первую очередь на формирующихся рынках, наиболее популярным методом привлечения заемных средств по-прежнему является использование проектного финансирования. |
However commendable this effort, these investments may come at the expense of programs supporting socially vulnerable groups and, risk eliciting a political backlash in cash-strapped economies. |
Как ни похвальны эти усилия, такие инвестиции могут осуществляться за счет урезания программ, направленных на поддержку социально уязвимых групп, и несут в себе риск негативной политической реакции в странах, испытывающих нехватку средств». |