In 2009, the Government of Canada introduced the new Federal Framework for Aboriginal Economic Development, as well as key investments to support its implementation, to increase the participation of Aboriginal peoples in the Canadian economy and improve their economic outcomes. |
В 2009 году правительство Канады разработало новую Федеральную концепцию экономического развития коренных народов и выделило основной объем средств на ее осуществление в целях расширения участия коренных народов в канадской экономике и улучшения их экономического положения. |
As was found in a UNIFEM study of post-conflict planning and fund allocation in seven post-conflict situations, emergency and post-conflict investments seldom analyse women's needs or earmark spending for addressing women's security needs and preventing gender-based violence. |
Как свидетельствуют результаты проведенного ЮНИФЕМ исследования проблем постконфликтного планирования и выделения средств в семи постконфликтных ситуациях, в рамках капиталовложений в постконфликтных и чрезвычайных ситуациях редко учитываются конкретные потребности женщин и редко выделяются средства для удовлетворения потребностей женщин в плане безопасности и предотвращения насилия по признаку пола. |
(c) Strong political support for UNCDF from the LDCs and the Group of 77, which can be leveraged to generate fresh funds from traditional and non-traditional donors to finance investments in the LDCs. |
с) Активная политическая поддержка ФКРООН со стороны НРС и Группы 77, которая может быть использована для мобилизации дополнительных средств со стороны традиционных и нетрадиционных доноров для финансирования инвестиций в НРС. |
In order to provide for a more systematic recording of financial transactions, improve transparency and accountability and identify critical gaps in funding, it is necessary to provide support to Governments to establish financial tracking systems for recording and monitoring the financial flow of emergency donations and investments. |
Для обеспечения более систематического учета финансовых операций, повышения степени транспарентности и подотчетности и выявления критических пробелов в финансировании необходимо оказать правительствам поддержку в создании систем отслеживания движения финансовых средств для учета и надзора за финансовыми потоками пожертвований и инвестиций, предназначенных для ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
Such measures, which should also target our citizens abroad, should include reducing the cost of remittances, creating development funds to which non-residents can contribute and encouraging non-residents to invest in designated sectors of the economy through appropriate measures to facilitate such investments. |
Подобные меры, которые должны охватывать также наших граждан за рубежом, должны включать снижение стоимости денежных переводов, создание фондов развития, в которые нерезиденты могли бы вносить средства, а также поощрение инвестирования нерезидентами средств в определенные отрасли экономики с помощью соответствующих мер, содействующих подобным инвестициям. |
Equity investments are excluded from cash equivalents unless they are, in substance, cash equivalents - for example, in the case of preferred shares acquired within a short period of their maturity and with a specified redemption date. |
Инвестиции в акции включаются в понятие эквивалента денежных средств, только если они по существу представляют собой эквивалент денежных средств - например, когда речь идет о привилегированных акциях, приобретаемых незадолго до срока их выкупа, причем дата выкупа указана. |
With respect to the freezing of funds derived from property of the de facto Government of Haiti, it has been determined that no investments classifiable under this heading have been made in Spain, so that no funds can be derived from the ownership of property. |
Что касается замораживания средств, полученных за счет имущества правительства де-факто в Гаити, то мы заявляем, что в Испании отсутствуют инвестиции, подпадающие под эту категорию, и поэтому отсутствует возможность перенаправления средств, полученных за счет использования таких активов. |
In June 1994, the Government of Canada approved the new CSP, which calls for investments of 2.4 billion Canadian dollars over 10 years, and is the result of over two years of intensive consultations between CSA and all stakeholders in Canada. |
В июне 1994 года правительство Канады одобрило новую КПК, которая предусматривает выделение средств в размере 2,4 млрд. канадских долларов в течение 10 лет и которая является результатом интенсивных консультаций между ККА и всеми участниками в Канаде, проводившихся в течение более чем двух лет. |
widening of opportunities for livelihood for poor households through such measures as land redistribution, or distribution of assets and capital, or investments in infrastructure and grants or loans for agricultural development; |
расширение возможностей получения средств к существованию для малоимущих домашних хозяйств с помощью таких мер, как перераспределение земель, распределение имущества и капитала, инвестиции в инфраструктуру и дотации или кредиты на цели сельскохозяйственного развития; |
While housing investment was not so intensive in the 1970s, the Government made substantial investments in the housing sector in the 1980s with funds generated from economic development and the trade surplus. |
Хотя в 70-е годы капиталовложения в сектор жилищного строительства являлись не столь значительными, в 80-е годы правительство осуществило значительные капиталовложения для строительства нового жилья за счет средств, полученных в результате экономического развития и положительного сальдо торгового баланса. |
(b) In order to bridge the gap between commitments and implementation, formulate policies favourable to investments in women's health and intensify efforts to meet the targets identified in the Platform for Action; |
Ь) в целях ликвидации разрыва между обязательствами и их осуществлением разработать стратегии, способствующие инвестированию средств в охрану здоровья женщин, и активизировать усилия по достижению целей, определенных в Платформе действий; |
In order to convince policymakers to invest in agriculture and natural resource management in dry lands and degraded areas, it is necessary to translate the different impacts of natural resource management investments in monetary terms and in documenting success stories. |
Для того чтобы убедить руководство в целесообразности инвестирования средств в развитие сельского хозяйства и рациональное использование природных ресурсов на засушливых и деградированных землях, необходимо давать стоимостную оценку различной отдаче инвестиций в плане сбережения природных ресурсов и обобщать удачный опыт. |
Due to a large number of employees, the biggest portion of funds allocated for education is spent on workers' salaries, which means that funds for capital investments and equipment are insufficient for such a large network. |
Ввиду значительной численности работников сферы образования львиная доля ассигнуемых на цели образования средств уходит на выплату заработной платы, что приводит к дефициту средств для капитальных инвестиций и закупку оборудования для столь широкой сети. |
(c) Increasing and improving the coordination of development investments by major official development assistance providing nations and key agencies in forest management capacity in developing countries, concentrating on those with the highest regions with rates of deforestation; |
с) укрепление и улучшение координации деятельности государств, предоставляющих основную официальную помощь в целях развития, и ключевых учреждений по вложению средств в развитие лесохозяйственного потенциала в развивающихся странах с особым упором на страны, наиболее всего пострадавшие от обезлесения; |
Given that the biggest bottleneck during the execution of the last phase of the project was the availability of financing for energy efficiency projects, the UNECE secretariat organized this Seminar to provide an overview of financing of energy efficiency investments in the region. |
С учетом того, что самым узким местом в ходе осуществления последней фазы проекта являлось наличие средств для финансирования проектов в области энергоэффективности, секретариат ЕЭК ООН организовал данный семинар для представления сводной информации о финансировании инвестиций в области энергоэффективности в регионе. |
The point of this observation is not that returns to investors on past direct investments should always be less than new inflows, which is not the case, but that the data reflect uncertainty on the part of investors. |
Суть этого замечания заключается не в том, что прибыли инвесторов на прежние прямые инвестиции должны быть всегда меньше нового притока средств, чего в данном случае не происходит, а в том, что данные свидетельствуют о неуверенности со стороны инвесторов. |
Taking the adaptive strategies of the poor as the entry point, the sustainable livelihoods programme analyses policies that reinforce or disrupt these strategies and recommends appropriate policy changes, investments and technology inputs to reinforce and build on existing coping and adaptive strategies. |
На основании адаптивных стратегий бедняков в программе обеспечения устойчивого характера средств к существованию анализируется политика, которая укрепляет или подрывает эти стратегии, и излагаются рекомендации в отношении соответствующих изменений в политике, инвестиций и технических новшеств в целях укрепления и развития существующих адаптивных стратегий решения проблем. |
Review and revision of the Married Women's Property Act 1887 is currently underway to address an asymmetry respecting "fraudulent investments by a wife of her husband's money without his consent." |
З. В настоящее время осуществляется обзор и пересмотр Закона 1887 года о собственности замужней женщины с целью исправить асимметричные положения этого Закона, касающиеся "использования женой средств своего мужа обманным путем без его согласия". |
(c) Call upon the international community to support investments in the development of new antimalarial medicines and insecticides for effective malaria control implementation in view of the challenging resistance to antimalarials, as well as vector populations; |
с) призвать международное сообщество расширять капиталовложения в разработку новых противомалярийных средств и инсектицидов для целей эффективной борьбы с малярией с учетом сопротивляемости противомалярийным средствам, а также переносчиков этого заболевания; |
The decrease in total assets was due to the decline in cash and term deposits, investments and the cash pool of $43 million and to advances to implementing partners of $39 million. |
Сокращение общего объема активов было вызвано сокращением объемов наличности и срочных вкладов, инвестиций и общего фонда наличности на 43 млн. долл. США, а также предоставлением партнерам-исполнителям авансированных средств на сумму 39 млн. долл. США. |
In 2002, 1.05 % of the GDP was allocated to infrastructure financing and investments in the transport sector. 1) In the next several years the Ministry of Transport, Public Works and Water Management will invest heavily in traffic flow improvements in the road transport. |
В 2002 году на цели финансирования инфраструктуры и инвестирования средств в сектор транспорта было выделено 1,05% ВВП. 1) В течение следующих нескольких лет министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства будет активно финансировать деятельность по усовершенствованию транспортных потоков в секторе автомобильного транспорта. |
Over 80 per cent of these flows went to natural-resource-rich African least developed countries, though a number of island least developed countries have also received growing inflows relating to investments in tourism, transport services and human resources. |
Свыше 80 процентов этих средств было направлено в богатые природными ресурсами африканские наименее развитые страны, хотя некоторые островные наименее развитые страны также получили больше инвестиций на развитие туризма, транспортных услуг и человеческого потенциала. |
Several Parties stressed that the public sector has a crucial role to play in reversing this trend by using public R&D funding to leverage private investments in R&D and by providing incentives to the private sector to scale up its investment in R&D of environmentally sound technologies. |
Ряд Сторон подчеркнули, что государственный сектор призван играть важнейшую роль в обращении этой тенденции на обратную путем использования государственных финансовых средств на НИОКР для привлечения частных инвестиций в НИОКР и обеспечения стимулов для частного сектора в отношении увеличения его инвестиций в НИОКР, касающихся экологически безопасных технологий. |
Request the GM to actively promote, forge or join financing partnerships with bilateral and multilateral donors, international financial institutions, and global and regional development banks, including member organizations of the Facilitation Committee, to scale up investments for the SLM agenda into sustainable socio-economic development; |
е) просить ГМ активно продвигать, укреплять или совместно финансировать партнерство с двусторонними и многосторонними донорами, международными финансовыми учреждениями и глобальными и региональными банками развития, включая организации - члены Комитета содействия, с целью увеличения объема инвестирования средств по линии УУЗР в устойчивое социально-экономическое развитие; |
Significant investments in infrastructure such as rails and ports had been assigned to create the capacity to service the growing demand, but the difficulty with this was that investing in infrastructure was a lengthy process and would entail huge investment. |
Для создания возможностей удовлетворения растущего спроса сделаны немалые капиталовложения в такую инфраструктуру, как железные дороги и порты, но трудность состоит в том, что капиталовложения в инфраструктуру представляют собой долговременный процесс и требуют огромных финансовых средств. |