Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Investments - Средств"

Примеры: Investments - Средств
Thus, under other equal conditions the revenues of each participant of the model become proportional to the money circulation (turnover), which we calculate as the volume of the invested means divided by the time necessary to return the investments. Таким образом, при прочих равных условиях доходы каждого из участников модели становятся пропорциональны скорости циркуляции (оборачиваемости) денег, которую мы вычисляем как объем вкладываемых средств, деленный на время, необходимое для возврата вложений.
European Commission President Jean-Claude Juncker's plan to finance long-term investments in Europe by leveraging relatively small amounts of public funds to unlock large flows of private capital is therefore an important step in the right direction. План президента Европейской комиссии Жан-Клода Юнкера начать финансирование долгосрочных инвестиционных проектов в Европе путем выделения относительно небольших средств из государственных фондов с целью открытия возможностей для притока частного капитала является, тем самым, важным шагом в правильном направлении.
Of course - indeed, above all - in such circumstances the immense investments needed to overcome underdevelopment and the disabilities that it entails are increasingly forgotten by the world of international finance. Конечно - и даже прежде всего - в таких обстоятельствах огромные инвестиции, необходимые для преодоления экономической отсталости и вытекающего из нее недостатка средств, все чаще игнорируются миром международных финансов.
That did not, however, eliminate the fundamental differences in the characteristics of foreign direct investments and portfolio investment: the former implied a long-term commitment, while the latter was attracted by capital gains derived from security price movements. Вместе с тем это не устраняет основополагающих различий в аспектах, характеризующих иностранные прямые и портфельные инвестиции: если первые из них предполагают долгосрочное вложение средств, то приток вторых притягивается возможными доходами от прироста капитала в результате изменений курсов ценных бумаг.
March 1992 and March 1994 fixed-income investments with maturity dates of less than one year, had decreased to 6 per cent from 7 per cent. Доля краткосрочных инвестиций и резервов, то есть наличных средств инвестиций с фиксированным доходом на срок менее одного года, снизилась с 7 до 6 процентов.
Recognizing that it will never be affluent, UNCDF has strategically emphasized its comparative advantage as a piloting organization, using resources as seed money to help programme countries launch new initiatives and to attract further investments when results are produced. Понимая, что избыток средств ему не грозит, ФКРООН делает стратегический упор на свои сравнительные преимущества в качестве экспериментирующей организации, в которой ресурсы используются как начальные инвестиции для помощи охваченным программами странам в осуществлении новых инициатив и привлечения дополнительных инвестиций после получения результатов.
To enable rural poor people to influence public policies, investments and services and to ensure that rural elites do not capture most of the benefits of these social and financial assets, decentralization processes must be undertaken gradually. Чтобы бедные слои сельского населения могли влиять на государственную политику, инвестиции и предложение услуг и чтобы сельская «верхушка» не получила львиную долю выделяемых социальных благ и финансовых средств, децентрализация должна проводиться постепенно.
These included incurring overdrafts and the inability to sweep a material bank balance in a given day for a higher return on investments because adjustments for a valid and material reconciling item would certainly be delayed by at least one month. Сюда относятся возникновение овердрафтов и невозможность свопа существенного остатка средств на банковских счетах в определенные дни в целях повышения доходности от их инвестирования, поскольку, безусловно, задержка в осуществлении корректировок по подтвержденным и существенным выверяемым статьям составляет, по крайней мере, один месяц.
In some respects, too much money has been invested in the fishing fleet and it has resulted in overcapacity because there is less available fish to make investments profitable. В некоторых случаях в рыболовный флот было вложено чересчур много средств, что привело к чрезмерному возрастанию его потенциала, потому что истощился запас рыбы и инвестиции перестали быть прибыльными.
GNP is estimated at $4.1-$4.4 billion in 1996. The decline in the scale and significance of such income has not been matched by adequate external transfers and their deployment into employment and output generating investments. Согласно оценкам, ВНП в 1996 году составлял 4,1-4,4 млрд. долл. Сокращение абсолютных и относительных размеров таких поступлений не компенсировалось соответствующими трансфертами из-за рубежа и вложением средств в создание новых рабочих мест и производительную деятельность.
European equity markets were propelled by falling interest rates, corporate restructuring, greater attention to enhancing shareholder value and the shift of domestic funds from low-yielding fixed-income investments to the equity markets. Движущими силами развития фондовых рынков европейских стран явилось снижение процентных ставок, структурная реорганизация на уровне компаний, уделение большего внимания повышению значимости акционеров и перелив внутренних средств из низкоприбыльных инвестиций с фиксированным доходом на фондовые рынки.
In addition, Governments must ensure that the higher growth translates into more resources for the provision of social services and for infrastructure investments, two long-neglected areas of public policy over the years. Кроме того, правительствам следует обеспечить, чтобы более высокие темпы роста вели к росту объема средств, выделяемых на оказание социальных услуг и на инвестиции в инфраструктуру - две области государственной политики, которые в течение многих лет обделялись вниманием.
The Representative of the Secretary-General highlighted the importance of active management (in particular, the need to avoid poorly performing financial sector investments), noting that the idea of blanket indexation had been dropped, since entire-portfolio indexation had not been deemed appropriate. Представитель Генерального секретаря подчеркнул важность активного управления, прежде всего необходимость избегать вложения средств в низкоэффективные финансовые инструменты, отметив при этом, что от идеи сплошного индексирования отказались, поскольку индексировать все без исключения портфельные активы было сочтено неоправданным.
As a fully self-financed organization, it is important for UNOPS to maintain its operational reserve above the minimum requirement in order to provide a security cushion against uncertainties associated with revenue predictions and for future investments required beyond the current budget period. Для ЮНОПС, которое в полной мере является самофинансирующейся организацией, важно поддерживать объем оперативного резерва сверх минимального уровня, с тем чтобы имелись достаточные запасы средств ввиду невозможности точного прогнозирования поступлений и будущих инвестиций, необходимых после завершения нынешнего бюджетного периода.
UNIDO and IOM should cooperate to find ways of channelling those funds into productive investments, in combination with foreign direct investment and tax and customs incentives. ЮНИДО и МОМ следует наладить сотрудничество и изыскать воз-можности для использования этих средств на инвес-тирование в производство вместе с прямыми загра-ничными инвестициями и налоговыми и таможен-ными стимулами.
The UNHCR cash-management guidelines and procedures (Rev.) on investments and foreign exchange define different thresholds of investment according to a bank's ratings. Во втором пересмотренном издании Руководящих принципов и процедур распоряжения денежной наличностью УВКБ предусматривается, что предельная сумма инвестируемых средств устанавливается в зависимости от присвоенного банку рейтинга.
Several concrete initiatives have been taken to reduce the cost for migrants' remittances in full respect of their nature as private flows, and to support productive investments that foster development, including by promoting access of the recipient families to financial institutions. Поэтому снижение себестоимости денежных переводов, обеспечение надежных каналов для перевода средств, совершенствование форм перевода средств и повышение их значения для развития являются, таким образом, насущной необходимостью.
Takes note of 4. The collective commitment by developed countries to provide new and additional resources, including in forestry and investments through international institutions, approaching USD 30 billion for the period 2010 - 2012 with balanced allocation between adaptation and mitigation. Коллективное обязательство развитых стран предоставлять новые и дополнительные ресурсы, в том числе на лесное хозяйство, и инвестиции по линии международных учреждений в размере до 30 млрд. долл. США на период 2010-2012 годов с учетом сбалансированного распределения средств между адаптацией и предотвращением изменения климата.
His Government was already developing a strategy to preserve the country's pristine rainforest in return for flows of financing to be used for investments in low-carbon economic activities. Правительство страны оратора уже разрабатывает стратегию защиты нетронутых тропических лесов страны в обмен на предоставление финансовых средств, которые будут использованы для инвестиций в виды экономической деятельности с низким выбросом углерода.
Several concrete initiatives have been taken to reduce the cost for migrants' remittances in full respect of their nature as private flows, and to support productive investments that foster development, including by promoting access of the recipient families to financial institutions. Было предпринято несколько конкретных инициатив для снижения себестоимости перевода денежных средств мигрантов при полном уважении их характера как частных потоков и для поддержки производственных инвестиций, содействующих развитию, в том числе путем поощрения доступа семей, получающих такие переводы, к финансовым учреждениям.
In its financial statements for 2011, UNHCR reports cash and term deposits of $534.9 million (2010: $437 million), including cash at bank and investments. В своих финансовых ведомостях за 2011 год УВКБ сообщает, что сумма наличных средств и срочных вкладов составляла 534,9 млн. долл. США (2010 год: 437 млн. долл. США), включая денежные средства, находящиеся на депозитах в банках, и инвестиции.
Accrued income from investments and foreign tax accounts receivables month-end balances are automatically reversed on the first day of the following month whenever no cash is received and the amounts re-accrued each month. Остатки средств на счетах начисленных поступлений от инвестиций и дебиторской задолженности по удержанным налогам на конец месяца автоматически учитываются с обратным знаком в первый день следующего месяца во всех случаях, когда поступлений денежной наличности не происходит, и начисляются повторно каждый месяц.
The underutilization related to external legal services results from the need for those services being dependent on the number of new real asset and alternative investments. Неполное использование средств, выделенных на оплату внешних юридических услуг, объясняется тем, что потребности в таких услугах зависят от числа новых инвестиций в реальные активы и альтернативных инвестиций.
At the end of 2012, the asset base was $5.7 billion and comprised primarily cash and investments, contributions receivable, outstanding advances of cash transfers, programme inventory and physical assets. По состоянию на конец 2012 года база активов организации составила 5,7 млрд. долл. США, которая в основном состояла из наличных денежных средств и инвестиций, взносов к получению, непогашенных авансов по денежным переводам, оборотного капитала и материальных активов.
Additionally, miscellaneous income (interest from investments and fluctuations in the value of non-dollar denominated assets) was projected to average $33 million annually in the years of the fifth cycle. Кроме того, на период пятого цикла были запланированы среднегодовые показатели прочих поступлений (состоящих из поступлений по процентам от инвестиций и средств, образующихся в результате изменения стоимости активов, выраженных в иных валютах) на сумму в ЗЗ млн. долл. США.