Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Investments - Средств"

Примеры: Investments - Средств
As a result, fiscal space to finance investments in areas critical for achieving the Millennium Development Goals and for financing sustainable development in its economic, social and environmental dimensions had narrowed. В результате уменьшились возможности высвобождения бюджетных средств для вложения инвестиций в критически важные сферы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для финансирования экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития.
Overcoming this issue is a long-lasting process and - apart from funds and proper investments - requires further involvement from the public administration, local communities and - what is especially important - from the persons concerned. Преодоление данной проблемы - долгосрочный процесс, и помимо средств и надлежащих капиталовложений он требует участия государственной администрации, местных общин и - что особенно важно - самой общины рома.
Countries that face high risks to natural hazards cannot ignore ex ante investments in disaster risk reduction, as disasters can wipe out development gains made over a long period of time. Страны, которые часто страдают от стихийных бедствий, не могут игнорировать необходимость инвестирования средств в уменьшение опасности бедствий, поскольку эти бедствия могут свести на нет результаты, достигнутые ценой многолетних усилий в области развития.
Information provided in table 1 indicates trends in the supply of public finance for investments relating to desertification/land degradation and drought (DLDD) and the effectiveness of institutional arrangements and provides a measure of the efforts made in the subregions to facilitate the implementation of the Convention. Информация, содержащаяся в таблице 1, отражает тенденции в предоставлении государственных финансовых средств для связанных с опустыниванием/деградацией земель и засухой (ОДЗЗ) инвестиций и эффективность институциональных договоренностей и выступает в качестве показателя продуктивности усилий, прилагаемых в субрегионах с целью содействия осуществлению Конвенции.
Regarding renewable energies in fiscal year 2010, renewable energy projects represented nearly 70 per cent of IFC's commitments in the power sector, in terms of number of investments and dollars invested. Что касается возобновляемых источников энергии, то в 2010 финансовом году на проекты использования возобновляемой энергии пришлось почти 70% обязательств МФК в энергетическом секторе по показателям числа инвестиционных проектов и вложенных долларовых средств.
The focus of the first MTP (2008-2012) was to increase the levels of savings and investments to facilitate envisaged growth and development by 2012, faster job creation, poverty reduction, improved income distribution and regional balance and gender equity. Первый ССП (2008-2012 годы) предусматривал повышение уровней сбережений и средств, выделяемых на содействие плановому росту и развитию к 2012 году, более быстрые темпы создания рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, более эффективное распределение доходов и региональную сбалансированность и равенство мужчин и женщин.
A special session, "Moving forward: civil registration and identification systems as smart investments", was organized by the World Bank Group on 28 November. м) Группа Всемирного банка организовала 28 ноября специальную сессию «Взгляд в будущее: системы регистрации актов гражданского состояния и идентификации в качестве рациональных вложений средств».
The polarization was partly due to political instability and social unrest, as well as to the severed intraregional flow of funds in trade, tourism and investments. Поляризация была также отчасти следствием политической нестабильности и социальных волнений, а также перебоев в плане внутрирегиональных потоков финансовых средств в области торговли, туризма и инвестиций.
The United Nations will apply a prudent cash management and investment strategy with the aim of maximizing the return on the investments while preserving the principal of the funds that have been set aside to fund the liability. Организация Объединенных Наций будет придерживаться продуманной стратегии распоряжения наличностью и инвестирования средств с целью получения максимальной отдачи от инвестиций при сохранении основной суммы средств, выделенных для покрытия обязательств.
Actions that reduce the debt burden of other nations, promote the development of infrastructure and new investments, generate jobs and open the markets of developed countries to the agricultural and manufactured products of developing countries are some of the best tools for fighting poverty. Действия по уменьшению долгового бремени других стран, по содействию развитию инфраструктуры и поощрению новых инвестиций, по созданию рабочих мест и по обеспечению доступа на рынки развитых стран сельскохозяйственных и промышленных товаров из развивающихся стран - это одни из самых оптимальных средств борьбы с нищетой.
The absence of capital from the Fund made developing countries more reliant on the capital markets, resulting in continuing growth in private capital flows fuelled by a search for yield in international investments and an appetite for risk in a situation of low interest rates and excess liquidity. Отсутствие капитала из средств Фонда вынуждает развивающиеся страны больше полагаться на рынки капиталов, что приводит к продолжающемуся увеличению оттока частного капитала, стимулируемого поиском прибылей за счет международных инвестиций и стремлением к риску в условиях низких процентных ставок и повышенной ликвидности рынка.
This insufficiency, plus the expenses for personnel and costs, has been systematically covered by transfers from the Treasury, returns from financial investments and cash balance. Эта нехватка средств, а также расходы на персонал и прочие издержки систематически покрываются за счет средств министерства финансов, за счет дохода от финансовых капиталовложений и из средств кассовой наличности.
Significant investments are continuing to be made in the early childhood and schooling sectors to provide quality teaching and learning resources as well as materials and assessment tools in the Maori language that support the curriculum. Продолжаются значительные капиталовложения в систему дошкольного и школьного образования с целью обеспечения квалифицированного преподавания и распространения учебных пособий, а также материалов и средств оценки на языке маори, которые необходимы в рамках учебных программ.
At the time the policy was adopted, the foundation had "no direct holdings in fossil-fuel companies and just under 2 percent of its portfolio in managed funds that include fossil fuel investments." На момент принятия решения университет не имел прямых инвестиций в такие компании и чуть менее 2-х процентов его средств находилось в управляемых фондах, включающих вложения в ископаемое топливо.
For you personally: Credit cards, documents, jewelry, collections of coins, cash, insurance papers, books of checks, guns, contracts, investments, passports and more. Для Вас лично: кредитные карты, документы, ювелирные изделия, коллекции монет, денежных средств, страховые документы, книги проверок, пушки, контрактов, инвестиций, паспортов и многое другое.
To close the income and technological gap between the region and the rest of the world requires a more comprehensive approach, including effective public and private investments in industrial infrastructure, strengthening of technological capabilities through human resource development, institution-building and effective economic governance. Для уменьшения разрыва в доходах и технической оснащенности между странами этого региона и остальной частью мира необходим более всеобъемлющий подход, включающий эффективное инвестирование государственных и частных средств в промышленную инфраструктуру, укрепление технического потенциала путем развития людских ресурсов, организационное строительство и эффективную систему экономического управления.
The United Nations Office at Nairobi will take steps to improve cash management, including enhancements to its informal cash forecasting system, full utilization of interest-bearing accounts and investment of surpluses in short-term investments in order to maximize interest generation. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби планирует принять меры для улучшения управления наличными средствами, включая совершенствование неофициальной системы прогнозирования движения наличных средств, полное использование процентных счетов и краткосрочное инвестирование излишков средств с целью увеличения объема процентных поступлений.
To put it in economics jargon, efficiency requires equating the marginal cost associated with allocation (both in acquiring information about the relative benefits of different projects and in monitoring investments) with the marginal benefits. На экономическом жаргоне это означает, что эффективность требует уравнивания предельных затрат, связанных с размещением средств (как на получение информации об относительной выгоде различных проектов, так и для мониторинга инвестиций) с предельной выгодой.
There was no short cut to the attainment of food security; it required basic investments in water development, conveyance and distribution, the accelerated training of farmers and the organization of support systems to ensure timely delivery of farm inputs, storage facilities and market outlets. Короткого пути к обеспечению продовольственной безопасности нет; для этого необходимы базовые инвестиции в систему освоения, доставки и распределения водных ресурсов, ускоренную подготовку фермеров и организацию вспомогательных систем для обеспечения своевременной доставки средств сельскохозяйственного производства и создания хранилищ и торговых точек.
With its focus on the promotion of sustainable and secure livelihoods for all, the Panel considered policy issues and strategies for promoting basic investments in social infrastructure to build national capacities and institutional capabilities. При обсуждении, в центре внимания которого находились вопросы обеспечения устойчивых и надежных средств к существованию для всех, были рассмотрены вопросы политики и стратегии для привлечения необходимых капиталовложений в социальную структуру в целях создания национального потенциала и институциональной базы.
In particular, it states that "Finance for investments in the agricultural sector and technical assistance should form part of programmes for development cooperation, both bilateral and multilateral". 13 В частности, в ней указывается на то, что "предоставление финансовых средств для капиталовложений в сельскохозяйственном секторе и техническая помощь должны стать составной частью программ сотрудничества в целях развития как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях" 13/.
Moreover, cognizance must be taken of the diversity of rural women's production activities which have seasonal components and include capital requirements for small investments as well as working capital to support market-oriented production and trading activities. Кроме того, необходимо учитывать многообразие производительных видов деятельности сельских женщин, которые содержат сезонные компоненты и требуют капитала для небольших инвестиций, а также оборотных средств для финансирования производства товаров для реализации на рынке и торговой деятельности.
In recent years, for example, many developing countries have found it necessary to open their telecommunications sectors to foreign providers in light of the huge investments required to upgrade their networks and the heavy cost to domestic producers of not having efficient networks. В последние годы, например, многие развивающиеся страны признали необходимость открытия их телекоммуникационных секторов для участия иностранных поставщиков с учетом колоссальной суммы средств, необходимых для модернизации имеющихся у них сетей, и значительных издержек для внутренних производителей, вызванных отсутствием эффективных сетей.
In the case of obsolete technology, it was probably preferable to privatize the unit, and leave it to the private entrepreneur to decide on technology and obtain funds rather than to make heavy investments from the government side. В тех случаях, когда на предприятиях используются устаревшие технологии, вероятно, предпочтительно приватизировать предприятия и оставить решение вопросов о технологиях и получении средств на усмотрение частного предпринимателя, вместо того чтобы вкладывать значительные по объему капиталовложения из государственного бюджета.
On that account, developing countries have been able to attract far larger foreign private funds and private investments in recent years than the former centrally planned economies, and some within the former group have fared much better than others in this respect. Поэтому развивающиеся страны в последние годы смогли привлечь значительно больше иностранных частных средств и инвестиций, чем бывшие страны с централизованно планируемым хозяйством, причем некоторые страны в рамках первой группы достигли в этом отношении гораздо больших успехов, чем другие.