Income from investments in the Endowment Fund is used to support the activities of the University, which are accounted for in the respective operating funds. |
Поступления от инвестиций используются Дотационным фондом для поддержки деятельности Университета, расходы на которую учитываются по счетам соответствующих фондов оборотных средств. |
The world is starting to reap the benefits of the unprecedented investments made during the present decade in responding to the HIV epidemic. |
Мир уже начинает ощущать отдачу от того беспрецедентного объема средств, которые были направлены на борьбу с эпидемией ВИЧ в ходе нынешнего десятилетия. |
Professional training and financial investments, especially an increase in salaries, may upgrade the moral stance of the press and the media industry at large. |
Профессиональная подготовка и финансовые инвестиции, особенно повышение заработной платы, могут поднять моральный дух прессы и индустрии средств массовой информации в целом. |
Maintenance of transportation and roads requires significant investments to ensure that they remain reliable and that the movement of people and goods also remains uninterrupted. |
Необходимо выделять значительные средства для обслуживания транспортных средств и дорог, с тем чтобы они были достаточно надежными и чтобы перевозки людей и товаров производились беспрепятственно. |
Another is the use of cash transfers which encourage investments in training programmes to ease labour market re-entry and enhance the capacity to adapt to rapidly changing market conditions. |
Другим примером является использование денежных переводов, которые стимулируют вложение средств в программы профессионального обучения для облегчения возвращения на рынок труда и расширения возможностей адаптации к быстро меняющейся конъюнктуре рынка. |
In collaboration with the International Confederation of Midwives, UNFPA supported increased national investments in midwifery in more than 30 countries in order to create safer conditions for rural women before and during delivery. |
Совместно с Международной конфедерацией акушерок ЮНФПА оказал поддержку в расширении объема национальных средств, выделяемых на акушерство в более чем 30 странах, с тем чтобы обеспечить более безопасные условия для сельских женщин в дородовой период и во время родов. |
Implement information and pilot projects and Feasibility Studies through donor and private investments |
Осуществление проектов в информационной области и экспериментальных проектов и подготовка технико-экономических обоснований за счет средств доноров и частных инвестиций |
There are always opportunity costs of private and public environmental expenditures, measured by foregone returns from alternative investments in private productive capital or public infrastructure (Palmer et al. 1995). |
Всегда имеются издержки, связанные с природоохранными расходами в частном и общественном секторе и оцениваемые недополученным доходом от альтернативного вложения израсходованных на эти цели средств в частный производственный капитал или общественную инфраструктуру (Пальмер и др., 1995 год). |
Expected outcomes and impacts if full investments were made on country-defined targets in low- and middle-income countries by 2010 |
Ожидаемые результаты и последствия при условии полного выделения средств для достижения в странах с низким и средним уровнем дохода установленных ими целевых показателей к 2010 году |
So-called 'soft' investments would apparently entail high payoffs in terms of cost and time savings for the commercial traffic on pan-European inland transport routes. |
Так называемые "мягкие" инвестиции, по всей видимости, имели бы высокую отдачу в плане экономии средств и времени для коммерческих перевозок по панъевропейским внутренним транспортным маршрутам. |
More importantly, we have to translate our financial gains into larger investments, more jobs, increased incomes and reduced poverty rates. |
Еще более актуально то, что мы призваны трансформировать приток финансовых средств в увеличение объемов капиталовложений, создание новых рабочих мест, обеспечение роста доходов населения и сокращение масштабов нищеты. |
Many speakers supported the additional investments in learning, HIV/AIDS, staff security, the assessment process for resident coordinators, simplification exercises and information technology for development. |
Многие ораторы поддержали идею дополнительного инвестирования средств в деятельность по обучению и подготовке, борьбе с ВИЧ/СПИДом, обеспечению безопасности персонала, проведению оценки для координаторов-резидентов, а также в работу по упрощению процедур и разработку информационных технологий в целях развития. |
Such analysis could help the senior management to define a high-level strategy to set out the cash requirements of the United Nations and the resulting optimum level of cash and investments that should be held at an entity level. |
Такой анализ поможет старшим руководителям лучше разрабатывать общую стратегию и определять потребности Организации Объединенных Наций в наличных средствах и, соответственно, оптимальный объем денежной наличности и инвестиционных средств, который следует поддерживать на уровне учреждений. |
Since the investment pooling process was introduced in 2001, there has been a large increase in the value of cash and investments held by the United Nations. |
Со времени внедрения процесса объединения инвестиций в пулы в 2011 году отмечается значительное увеличение объема денежных средств и инвестиций на счетах Организации Объединенных Наций. |
Its work helped to catalyse significant investments in cleaner energy technologies in both the public and private sectors and resulted in increased investment in reducing greenhouse gas emissions with respect to land use, land-use change and forestry. |
Работа ЮНЕП способствовала привлечению значительных инвестиций в более чистые энергетические технологии со стороны государственного и частного секторов и увеличению объема средств, направляемых на цели сокращения выбросов парниковых газов в результате землепользования, изменений в системах землепользовании и лесопользования. |
The Board was informed that the Division would continue to pursue further diversification, seeking the enhancement of returns and the lowering of risk, particularly through investments in private equity and real assets. |
Правление было информировано о том, что Отдел управления инвестициями будет продолжать стремиться к дальнейшей диверсификации инвестиций, добиваясь повышения доходности и снижения рисков, в частности за счет вложения средств в частный акционерный капитал и реальные активы. |
The Fund's investments follow the investment policy guidelines and meet the four criteria outlined in the investment policy; safety, profitability, convertibility and liquidity. |
Инвестирование средств Фонда осуществляется в соответствии с руководящими принципами инвестиционной политики и отвечает четырем критериям, предусмотренным этой политикой: безопасности, доходности, ликвидности и конвертируемости. |
In line with the principles of the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, the strategy aims to create conditions conducive to voluntary repatriation through community investments; promote livelihood opportunities; and provide assistance to host communities. |
В соответствии с принципами Стамбульского процесса укрепления региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана Стратегия нацелена на создание условий, способствующих добровольной репатриации на основе общинных инвестиций; содействие расширению возможностей для обеспечения средств к существованию и оказание помощи принимающим общинам. |
Encourage the exchange of know-how and best practices between relevant experts of all member States in order to attract investments in energy production from renewable sources, such as in wind, solar and hydro power projects as a means of sustainable development and climate change mitigation. |
Поощрять обмен ноу-хау и передовым опытом между соответствующими экспертами всех государств-членов в целях привлечения инвестиций в сферу производства энергии на основе возобновляемых источников, таких как ветровая, солнечная и гидроэлектроэнергия, как средств достижения устойчивого развития и предотвращения изменения климата. |
When combined with the participants' contributions and expected investments returns, total funding is estimated to be sufficient to provide for all employees' benefits by the time they retire. |
Общая сумма средств, складывающаяся из этих взносов, взносов участников и ожидаемого дохода от инвестиций, считается достаточной для выплаты пособий всем работникам после их выхода на пенсию. |
The vicious circle of low FDI, low domestic investments and low finance for developing infrastructure was highlighted. |
Обращалось внимание на то, что в связи с низким объемом ПИИ, низким объемом внутренних инвестиций и низким объемом финансовых средств, имеющихся для развития инфраструктуры, возникает некий порочный круг. |
The third relates to the investment in gender equality, as through girls' education, which is well known to be one of the best investments that a country can make for its own development. |
Третья причина касается инвестиций в обеспечение гендерного равенства, например в сфере образования девочек; такие инвестиции, как известно, являются одной из наилучших возможностей направления страной средств в свое собственное развитие. |
The large majority of investments and cash and cash equivalents are earmarked for cost-sharing and trust funds. |
Наибольшая часть инвестиций, а также денежных средств и эквивалентов денежных средств зарезервированы под совместное покрытие расходов и целевые фонды. |
During the same period, UNOPS continued to manage its cash and ensured that any cash exceeding working capital needs, was duly handled within its portfolio of investments managed through the UNDP treasury. |
В течение того же периода ЮНОПС продолжало управлять своими денежными средствами и обеспечивать, чтобы любая сумма денежных средств, превышающая потребности в оборотном капитале, должным образом использовалась в рамках его портфеля инвестиций, который находится под управлением казначейства ПРООН. |
These represent investments pertaining to the Staff Benefits Fund, the Medical Insurance Plan and a temporary surplus of cash holdings in operational activities that are not required for immediate use, as shown in the table 3.1.3. |
Они представляют инвестиции, относящиеся к Фонду финансирования пособий и льгот персонала, Плана медицинского страхования и временным излишкам денежных средств на оперативную деятельность, которые не требуются для незамедлительного использования, как это показано в таблице 3.1.3. |