Two Israelis - Michal Mor, age 25, and Noam Gozovsky, age 23 - were killed in the hail of automatic gunfire, and more than 50 others were injured, 10 of them seriously. |
Под градом пуль погибли Михал Мор, 25 лет, и Ноам Гозовский, 23 лет, а более 50 человек получили ранения, причем 10 из них - серьезные. |
The origins of this claim were described in the notes to several years' MFO financial statements as follows: "In December 1989 a Canadian CH-135 helicopter assigned to the MFO crashed and its crew was injured near El Gorah, Egypt, sometime after a test flight. |
Причины предъявления этого требования изложены в примечаниях к финансовым ведомостям МСН за несколько лет следующим образом: «В декабре 1989 года канадский вертолет CH-135, выделенный МСН, потерпел катастрофу вскоре после испытательного полета возле Эль-Гора, Египет, а члены его экипажа получили ранения. |
There was a series of car bomb attacks across Baghdad, including an attack on 24 June that killed 62 civilians and injured 150 others in Sadr City and several similar attacks around Kirkuk and Mosul. |
Так, в результате взрыва, произошедшего 24 июня в Садр-Сити, погибли 62 мирных жителя и еще 150 получили ранения, и еще несколько таких взрывов прогремели в Киркуке и Мосуле. |
On 25 and 26 January, a series of suicide vehicle bomb attacks in Baghdad against three hotels used by western journalists and foreign contractors and a Government police facility killed more than 60 people and injured over 150. |
В период 25 - 26 января в результате подрыва автомобилей, начиненных взрывчаткой, в Багдаде было убито более 60 человек и более 150 человек получили ранения. |
Records indicate that AP mines and other ERW have claimed the lives of 4,037 Afghans and injured 17,225, exacting the highest toll between 1997 and 2002 with 595 Afghans killed and 4,185 injured during this time period by AP mines. |
Как показывают регистрационные данные, от противопехотных мин и других ВПВ потеряли жизнь 4037 афганцев, а 17225 получили ранения, причем самый большой урон был причинен в период с 1997 по 2002 год: в этот период противопехотными минами было убито 595 афганцев и ранено - 4185. |
UNISFA patrols sent to the area found over 100 SPLA/police combatants and 10 Misseriya militias killed and were informed that 11 SPLA/police elements and 15 Misseriya militias had been injured. |
Патрули ЮНИСФА, направленные в указанный район, обнаружили более 100 комбатантов НОДС/полиции и 10 убитых ополченцев миссерия и выяснили, что 11 элементов НОДС/полиции и 15 ополченцев миссерия получили ранения. |
On 7 November 2013, five children and 12 other civilians were injured in Damascus and its surroundings by mortar shells that were fired on the shrine of Sayyidah Zaynab, Qassa', Bab Tuma and Zablatani, Damascus. |
7 ноября 2013 года пять детей и 12 других гражданских лиц получили ранения в Дамаске и его пригородах в результате минометного обстрела святых мест в Сайиде Зайнаб, Кассе, Баб Туме и Заблатане, Дамаск. |
In July 2013, 49 boys were injured when Lou Nuer youths clashed with Murle youths in Manyabol (Jonglei State). Some of the boys had gunshot wounds and other war-related injuries. |
В июле 2013 года в ходе столкновений между молодыми людьми из племени лу-нуэр и племени мурле в Маньяболе (штат Джонглей) 49 мальчиков получили ранения, в том числе огнестрельные ранения и другие связанные с боевыми действиями травмы. |
In Pakistan and Azad Kashmir, 73,000 people died, and more than 74,000 were injured. Millions have been displaced and or are shelterless, even as the cruel Himalayan winter descends over the region. |
В Пакистане и Азад Кашмире 73000 человек погибли и более 74000 человек получили ранения, миллионы людей остались без крова над головой и вынуждены были покинуть дома, несмотря на то, что в этом регионе начинается суровая гималайская зима. |
At least six people, including three women, were killed, and as many as 29 people injured, 25 of them women, in twin suicide attacks at International Islamic University, Islamabad in the Pakistani capital Islamabad. |
По меньшей мере шесть человек, включая трех женщин, были убиты, и 29 человек получили ранения, 25 из них-женщины, они пострадали от двух терактов-самоубийств в Международном Исламском Университете города Исламабад, в столице Пакистана. |
Two soldiers were injured when an explosive device exploded in the village of Arbouneh. (Al-Fajr, 5 July 1993) |
В деревне Арбуна два солдата получили ранения в результате взрыва взрывного устройства. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
Later the outskirts of the villages of Umm Rai, Frog and Ensero were bombed. Birmazi was bombed on 20 June 2006, and 10 civilians were reportedly injured. |
Затем последовали бомбардировки районов вблизи деревень Умм-Раи, Фрог и Энсеро. Деревня Бирмази подверглась бомбардировке 20 июня 2006 года, и, согласно сообщениям, 10 гражданских лиц получили ранения. |
Canada presented a formal claim for damage to the aircraft against the MFO in 1992, followed in 1994 by a second claim for Canada's expenses related to two crewmen injured in the crash. |
Канада предъявила МСН в 1992 году официальное требование о возмещении ущерба, причиненного данному воздушному судну, затем последовало предъявление в 1994 году второго требования о возмещении расходов Канады, связанных с двумя членами экипажа, которые получили ранения во время этой катастрофы. |
Twenty police officers were killed, including the police convoy commander, and 16 others were injured. On 25 January a United Nations helicopter evacuating NGO staff from the same area crashed in the village of Daya, with 16 people on board. |
Двадцать полицейских было убито, в том числе командующий группой полицейского сопровождения, и 16 человек получили ранения. 25 января вблизи деревни Дайя потерпел аварию эвакуировавший сотрудников неправительственных организаций из этого же региона вертолет Организации Объединенных Наций, на борту которого находилось 16 человек. |
In a similar incident on 27 May 2008, as a result of an air strike by international military forces in Manogay district, Kunar province, 14 civilians, including 9 children were allegedly killed; 2 other children were injured. |
В ходе аналогичного инцидента, происшедшего 27 мая 2008 года, в результате совершенного международными вооруженными силами воздушного налета в округе Маногай, провинция Кунар, предположительно погибло 14 мирных жителей, включая девятерых детей, и еще двое детей получили ранения. |
UNICEF data indicate that, during the decade between 1986 and 1996, armed conflicts killed 2 million children, injured 6 million, traumatized over 10 million and left more than 1 million orphaned. |
По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в течение десятилетия с 1986 по 1996 год в результате вооруженных конфликтов 2 миллиона детей были убиты, 6 миллионов получили ранения, 10 миллионов были травмированы и более миллиона стали сиротами. |
On 10 October 2013, three children and three other civilians were killed and 28 others were injured by rockets that were fired on Mustawda'at Street, Adhamiyah quarter, Aleppo. |
10 октября 2013 года трое детей и три других гражданских лица были убиты и еще 28 человек получили ранения в результате ракетного обстрела на улице Муставда в квартале Адамиа, Алеппо. |
On 30 May 2013, five civilians were killed and several others, among whom were women and children, were injured when a bomb exploded as it was being assembled in a bomb-making facility in the town of Kanakir, Rif Dimashq. |
30 мая 2013 года пять человек были убиты и еще несколько других, в том числе женщины и дети, получили ранения, когда взорвалась бомба в момент, когда ее собирали в мастерской по изготовлению бомб в городе Канакир, мухафаза Риф-Дамаск. |
This march was followed by general strikes on 11 and 14 May 2012 during which violent clashes broke out between youths who had erected barricades, and security forces, resulting in at least 28 arrests and a number of injured. |
После этого марша 11 и 14 мая 2012 года состоялись акции "вымерший город", в ходе которых произошли жестокие столкновения между молодежью, возводившей баррикады, и силами правопорядка, в результате которых по меньшей мере 28 человек были арестованы и несколько человек получили ранения. |
While exact figures for numbers of attacks and racist incidents were hard to verify, the non-governmental SOVA Information and Analytical Centre reported that at least 61 people were killed and at least 369 were injured in racially motivated attacks, an increase on 2006. |
Хотя точное количество выступлений на расовой почве не поддаётся проверке, по данным неправительственного информационно-аналитического центра «СОВА», не менее 61 человека погибло и 369 получили ранения в результате нападений на расовой почве, что больше, чем в 2006 году. |
The group claimed responsibility for bomb attacks in Algiers in April and December and in Batna and Dellys in September, which killed at least 130 people, many of them civilians, and injured hundreds of others. |
Группировка взяла на себя ответственность за организацию взрывов в апреле и декабре в городе Алжире, а также за сентябрьские взрывы в городах Батна и Деллис, в результате которых погибли не менее 130 человек (преимущественно мирные жители) и ещё сотни получили ранения. |
More than 40 people were injured in February and April when landowners and groups of armed men attacked members of the Guaraní People in Santa Cruz during the process of clarifying title deeds to traditional lands of the Guaraní. |
В феврале и апреле при выяснении права собственности на земли, традиционно принадлежавшие гуарани, в департаменте Санта-Крус более 40 человек получили ранения в результате нападения собственников земли и групп вооружённых людей на представителей народа гуарани. |
The last major earthquake in the same region of similar magnitude (7.6 Mw) was almost ten years prior in October 2005, which resulted in 87,351 deaths, 75,266 injured, 2.8 million people being displaced, and 250,000 farm animals deaths. |
Последнее крупное землетрясение в этом регионе аналогичного масштаба произошло почти ровно десять лет назад, в октябре 2005 года, в результате которого погибло 87351 человек, 75266 получили ранения, 2800000 получили статус беженцев, погибло более 250000 животных. |
When they passed by the parked vehicle carrying the bomb in the Naccache area, the device detonated and killed an unrelated person driving by the scene at that time while Mr. El-Murr and his passengers were injured. |
Когда они проезжали в районе Накаче мимо запаркованной автомашины, начиненной взрывчаткой, произошел взрыв, в результате которого был убит случайный человек, проезжавший в то время мимо, а г-н Мурр и его пассажиры получили ранения. |
In addition to the deaths caused during the Terai protests in March 2008, three persons were killed and at least seven persons injured on 28 May 2008 when a Nepal Police officer opened fire on protestors outside the District Administration Office in Kailali district. |
Помимо гибели людей во время акций протеста в Тераи в марте 2008 года, три человека были убиты и по меньшей мере семь получили ранения 28 мая 2008 года, когда сотрудник непальской полиции открыл огонь по лицам, проводившим акцию протеста у здания районной администрации в районе Каилали. |