| Nine of them were injured when soldiers fired rubber-coated bullets to disperse them. | Для разгона этих студентов солдаты обстреляли их резиновыми пулями, в результате чего девять человек получили ранения. |
| This time no one died, but dozens were injured, including 19 policemen. | На этот раз обошлось без человеческих жертв, но десятки людей получили ранения, в том числе 19 сотрудников полиции. |
| Approximately 170 children aged 18 or under had been injured. | Примерно 170 детей в возрасте 18 лет и младше получили ранения. |
| More than 24 people, most of them passengers aboard the bus, were injured in the attack. | Более 24 человек - большинство из них являлись пассажирами автобуса - получили ранения в ходе этого нападения. |
| Fifteen girls are said to have perished and dozens of others to have been injured. | По сообщениям, 11 девушек погибли и десятки получили ранения. |
| During the period, three children died and eight persons were injured by exploding mines and ordnance. | За отчетный период от взрывов мин и боеприпасов погибли три человека и восемь получили ранения. |
| Three citizens were injured in these attacks, during which the aircraft released a total of seven heat flares. | В результате нападений этих самолетов, в ходе которых они выпустили в общей сложности семь тепловых ловушек, получили ранения три гражданских лица. |
| Two people are confirmed dead, and several others have been injured. | По подтвержденным данным, два человека погибли и несколько получили ранения. |
| Some 48 children were injured by land mines in 2007, six of them fatally. | Примерно 48 детей получили ранения от наземных мин в 2007 году, шесть из них - смертельные ранения. |
| The aircraft was hit by 13 bullets and two foreigners were injured. | В самолет попало 13 пуль, два иностранца получили ранения. |
| As a result of those actions, more than 160 people had died and thousands had been injured. | В результате этих действий более 160 человек погибли и тысячи получили ранения. |
| Early in the month of August, a Serb convoy was ambushed and three people were injured. | В начале августа была устроена засада против сербского конвоя, в результате чего три человека получили ранения. |
| Ten people lost their lives and about 182 were injured in the attack. | В результате нападения 10 человек погибли и еще 182 получили ранения. |
| Those acts have led to deeply regrettable loss of human life, hundreds of people injured and enormous material damage. | Эти акты привели к весьма прискорбной гибели людей, сотни людей получили ранения, нанесен громадный материальный ущерб. |
| Fourteen people were killed and 22 injured in ambushes and shootings during the harvest season. | За период сбора урожая в перестрелках и засадах было убито 14 человек и 22 человека получили ранения. |
| One child died as a result of the attacks, and 10 civilians were injured. | В результате этих нападений был убит один ребенок и десять гражданских лиц получили ранения. |
| In Gonaïves, four children were killed and five injured in deliberate attacks by armed entities. | В Гонаиве в ходе целенаправленных нападений со стороны вооруженных формирований четыре ребенка было убито и пятеро получили ранения. |
| Eight people were killed and more than 90 others were injured as a result of that attack. | В результате нападения восемь человек погибли и более 90 получили ранения. |
| Approximately 50 others were injured and, as of last night, 19 remained hospitalized. | Примерно еще 50 человек получили ранения, и по состоянию на вчерашний вечер 19 остаются госпитализированными. |
| About 23 combatants were reportedly killed while many were injured. | Приблизительно 23 комбатанта были убиты и многие получили ранения. |
| On 1 April, a fourth bomb attack left at least seven people injured. | 1 апреля в результате четвертого нападения с применением взрывного устройства по крайней мере еще семь человек получили ранения. |
| As a result, several persons in the convoy were injured and the windows of some cars were broken. | В результате налета несколько человек из автоколонны получили ранения, у некоторых машин были выбиты стекла. |
| A special analysis was made of two recent accidents in which all the passengers were killed or injured. | Был проведен конкретный анализ двух недавних дорожно-транспортных происшествий, в ходе которых погибли или получили ранения все пассажиры. |
| Three Somalis who were providing protection to United Nations staff were injured in the attack. | В результате этого нападения получили ранения три сомалийца, которые обеспечивали охрану персонала Организации Объединенных Наций. |
| Thousands fell as martyrs on the road to victory and thousands more were injured or disabled. | Тысячи мучеников погибли на пути к победе, и тысячи других получили ранения или стали инвалидами. |