One person was killed, several were injured and property was damaged, while FPI members assaulted national police officers, accusing them of inaction. |
В результате этого один человек был убит, несколько человек получили ранения, был нанесен ущерб имуществу, при этом члены ИНФ напали на сотрудников национальной полиции, обвиняя их в бездействии. |
They accounted for 32 per cent of the total and resulted in 331 civilians killed and 734 injured between 1 January and 31 May, an increase of 3 per cent over 2013. |
На них приходится 32 процента от общего числа, при этом в период с 1 января по 31 мая погиб 331 человек из числа гражданского населения и 734 человека получили ранения, что на 3 процента больше, чем в 2013 году. |
MONUSCO forces had participated in those efforts and, following the shelling of Goma and MONUSCO positions by M23, a Tanzanian peacekeeper had been killed and others had been injured. |
Силы МООНСДРК приняли участие в этой операции, при этом в результате обстрела комбатантами движения «М23» Гомы и позиций МООНСДРК был убит миротворец из Танзании, а несколько других получили ранения. |
As a result of the attacks 16 people were killed and 54 injured, bringing the total number of casualties to 263 killed and 941 wounded. |
В результате нападений 16 человек было убито, а 54 человека получили ранения, в связи с чем общее число убитых и раненых составило 263 и 941 человек, соответственно. |
As a result, there was rioting in Monrovia between 7 and 9 December, which left at least 11 people dead, several injured and properties looted or damaged. |
Как следствие этого, в период с 7 по 9 декабря в Монровии вспыхнули беспорядки, в результате которых по крайней мере 11 человек погибли, несколько человек получили ранения и было разграблено или повреждено имущество. |
In 2008, more than 45 civilians and 102 members of the security forces were killed and 160 and 404 injured, respectively. |
В 2008 году от таких мин погибло свыше 45 мирных жителей и 102 сотрудников силовых структур, и ещё 160 мирных жителей и 404 сотрудника правоохранительных органов получили ранения. |
The decision followed violent incidents during protests at several prisons in which 21 inmates were killed and 100 injured. 11 |
Это решение было принято после вспышек насилия в ходе протестов в нескольких тюрьмах, во время которых был убит 21 заключенный и 100 получили ранения 11/. |
But when they learn from those who have already returned that children have been injured when they stepped on mines, they are no longer so eager to return voluntarily. |
Однако когда они узнают от тех, кто уже вернулся, о том, что их дети, подорвавшись на минах, получили ранения, желание добровольно вернуться у них исчезает. |
The Mission suspected that many of the 1,535 workers on the list might have been killed or injured in the fighting or could still be at the battlefront. |
Представительство полагает, что многие из 1535 рабочих, фамилии которых были указаны в перечне, возможно, были убиты или получили ранения в ходе боевых операций или до сих пор могут находиться на линии фронта. |
Seventeen UNRWA pupils were killed and 33 students between 6 and 16 years of age were injured, 2 of whom were shot inside their schools during the period under review. |
В течение отчетного периода были убиты 17 учеников школ БАПОР, и 33 ученика в возрасте от 6 до 16 лет получили ранения, причем двое из них были ранены, когда находились в классе. |
Official figures have reported 2,200 people dead, 12,135 people injured and 70 missing. |
По официальным данным, погибли 2200 человек, 12135 человек получили ранения и 70 человек пропали без вести. |
Of the 20 NATO airstrikes investigated, the Commission documented five airstrikes where a total of 60 civilians had been killed and 55 injured. |
Из 20 расследованных авиаударов сил НАТО Комиссия нашла документальные подтверждения в отношении пяти авиаударов, в результате которых погибли в общей сложности 60 гражданских лиц, а 55 получили ранения. |
According to Government figures, the hurricanes and tropical storms Fay, Gustav, Hanna and Ike caused 793 deaths and injured 548 people. |
Согласно данным правительства, в результате ураганов и тропических штормов «Фэй», «Густав», «Ханна» и «Айк» погибло 793 человека и получили ранения 548 человек. |
A total of 15 children have also been killed and 29 injured by anti-personnel mines and unexploded ordnance laid by FARC-EP and ELN between September 2007 and October 2008. |
Кроме того, 15 детей погибли и 29 получили ранения в результате взрывов противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, заложенных РВСК-НА и НОА в период с сентября 2007 года по октябрь 2008 года. |
At least 10 people died, including two police officers, and over 350 were injured, including some 58 policemen. |
Погибли десять человек, включая сотрудников полиции; свыше 350 человек, включая 58 полицейских, получили ранения. |
According to the reports received, three minors were allegedly killed, a large number of people were reportedly injured and many others were allegedly arrested, including the parents of Ken Saro-Wiwa. |
Согласно полученным сообщениям, три подростка были убиты, большое число людей получили ранения, а многие были арестованы, включая родителей Кена Саро-Вивы. |
The European Union utterly condemns the most recent incidents of violence in Sri Lanka, in particular the bombing of a bus that caused the death of dozens of innocent people and injured many more. |
Европейский союз решительно осуждает самые последние акты насилия в Шри-Ланке, в частности взрыв автобуса, в результате которого несколько десятков невинных людей погибли и еще много людей получили ранения. |
We deplore the incidents and upsurge of violence in the Mitrovica and Pristina regions, where a number of people have been injured and where aid personnel from the international community have been targeted. |
Мы выражаем сожаление инцидентами и ростом насилия в Митровице и Приштине, где несколько человек получили ранения и где объектами нападений становится персонал международных гуманитарных организаций. |
In March 2007, three students were killed and seven injured in an attack at a boarding school in Songkhla, and five primary school students were injured when their bus was fired at in Narathiwat. |
В марте 2007 года в результате нападения на интернат в Сонгкхле трое учащихся были убиты и семеро получили ранения, а пятеро учащихся начальной школы получили ранения, когда их автобус был обстрелян в Наратхивате. |
The worst of these tragedies occurred in October 2005 when a massive earthquake in South Asia killed more than 73,000 people, injured 69,400 and left 3.3 million homeless. |
Самая страшная из этих трагедий произошла в октябре 2005 года, когда в результате мощного землетрясения в Южной Азии 73000 человек погибли, 69400 человек получили ранения и 3,3 миллиона человек остались без крова. |
During the clashes that occurred from 8 to 13 May 2008, 69 people died, including a number of civilians, and more than 180 were injured. |
В результате столкновений, произошедших в период с 8 по 13 мая 2008 года, было убито 69 человек, в том числе ряд мирных жителей, и свыше 180 человек получили ранения. |
On 8 October 2013, a civilian was killed and seven others, including children, were injured by a rocket that was fired on civilian homes near Radwan mosque, Aleppo. |
8 октября 2013 года один человек были убиты и еще семь других, в том числе дети, получили ранения в результате ракетного обстрела жилых домов вблизи мечети Радван в Алеппо. |
As a result of the indiscriminate and widespread of use armed forces by Ukraine in the east of the country, almost 3,700 people had died and nearly 9,000 had been injured, 15 per cent of whom were women. |
В результате неизбирательного и широкого использования вооруженных сил Украиной на востоке страны почти 3700 человек были убиты и почти 9000 получили ранения; 15 процентов пострадавших составляют женщины. |
The Security Council unequivocally condemns the terrorist bomb attack that took place on 9 May 2004 in Grozny, the Russian Federation, as a result of which many people were injured and killed, including the President of the Chechen Republic of the Russian Federation, Ahmad Kadyrov. |
«Совет Безопасности безоговорочно осуждает взрыв, совершенный террористами 9 мая 2004 года в Грозном, Российская Федерация, в результате которого множество людей получили ранения и погибли, включая президента Чеченской Республики Российской Федерации Ахмада Кадырова. |
According to reports that we have received from Indonesia, more than 100 people have died and 2000 have been injured, 10,000 homes or buildings have been destroyed, and the material destruction is yet to be determined. |
Согласно полученным мной из Индонезии сообщениям, более 100 человек погибли и 2 тысячи человек получили ранения, 10 тысяч домов и построек разрушены, а материальный ущерб еще предстоит определить. |