Commentators have called for psychological counselling for injured employees and their families. |
Комментаторы призывают к тому, чтобы пострадавшим работникам и их семьям оказывались консультационные услуги по поддержанию психологического состояния. |
Treatment of injured fishing personnel and tourists had been undertaken by the responsible units. |
Пострадавшим рыбакам и туристам оказывалась необходимая медицинская помощь соответствующими подразделениями. |
They are fined and forced to pay compensation to injured workers. |
Их штрафуют и заставляют выплачивать компенсацию пострадавшим работникам. |
My uncle was the only person injured in the car accident. |
Мой дядя был единственным пострадавшим в аварии. |
The United Nations also received reports on instances where armed opposition groups denied medical treatment to injured pro-Government fighters. |
Организация Объединенных Наций получила также сообщения о случаях, когда вооруженные оппозиционные группы отказывали в медицинской помощи пострадавшим членам проправительственных сил. |
In case of casualties during any operations, prompt and proper medical treatment has been ensured for the injured persons. |
Что касается раненых во время проведения любой операции, то пострадавшим лицам обеспечивают быструю и надлежащую медицинскую помощь. |
The main message here is that we are fully equipped to treat the injured. |
Самое главное, что мы полностью готовы для оказания помощи пострадавшим. |
The armed forces undertook investigations into the matter and provided compensation to the injured parties in the Habila, Umm Gozin and Tulo districts. |
Вооруженные силы провели расследование случившегося и выплатили компенсацию пострадавшим сторонам в районах Хабилы, Умм-Гозина и Туло. |
It also permits the expulsion and deportation of persons who commit such offences and their extradition to injured States. |
Он также позволяет высылать и депортировать лиц, совершивших такие преступления, и осуществлять их выдачу пострадавшим государствам. |
Financial benefits are paid to those injured during a crime on a one-time basis in accordance with the severity of the injuries sustained. |
Финансовые пособия выплачиваются лицам, пострадавшим в ходе преступления на одноразовой основе, с учетом тяжести причиненных им телесных повреждений. |
In some cases injured detainees were denied urgently needed medical care. |
В ряде случаев пострадавшим отказывали в неотложной медицинской помощи. |
Together with the American people, I offer my deepest condolences for those injured or killed... |
Вместе с американским народом, я приношу свои глубокие соболезнования пострадавшим и убитым. |
She managed to speak on the phone with the injured. |
Ей удалось побеседовать по телефону с пострадавшим. |
All those injured in the tunnel are receiving care. |
Всем пострадавшим в тоннеле оказывается медицинская помощь. |
Accordingly, the United States Government has undertaken to provide restitution to those injured as a result of internment. |
В этой связи правительство Соединенных Штатов предприняло меры по возмещению ущерба лицам, пострадавшим в результате интернирования. |
Finally, he requested full compensation for the soldiers injured in the Qana incident. |
Наконец, оратор просит предоставить в полном объеме компенсацию солдатам, пострадавшим в результате инцидента в Кане. |
The emergency teams should have vehicles and equipment for fire-fighting and assistance to injured persons. |
Такие группы должны располагать транспортными средствами и необходимым оборудованием для тушения огня и оказания помощи пострадавшим. |
We wish the injured a speedy and full recovery. |
Я желаю пострадавшим скорейшего и полного выздоровления. |
This provision guarantees that the injured citizen will receive full reparation. |
Это положение гарантирует получение пострадавшим гражданином полного возмещения ущерба. |
Employers are obliged to provide compensation to injured employees to the extent of their responsibility for the damage. |
Работодатели обязаны выплачивать пострадавшим работникам компенсацию в размере их ответственности за ущерб. |
In some cases, costs were awarded to the injured parties. |
В определенных случаях пострадавшим были компенсированы расходы. |
Local communities conducted countless rescue efforts and provided support to the injured. |
Местные общины провели многочисленные спасательные работы и оказали помощь пострадавшим. |
FLD stated that doctors and nurses who had treated the injured had subsequently been arrested and charged with harbouring anti-government opponents. |
ФЛ отметил, что врачи и медсестры, которые оказывали медицинскую помощь пострадавшим, впоследствии были арестованы и обвинены в пособничестве оппонентам правительства. |
In some cases injured detainees have been denied urgent medical care. |
В некоторых случаях пострадавшим задержанным лицам не оказывалась срочная медицинская помощь. |
Application to proceed to investigation may be submitted to the investigative judge both by the injured complainant and by a plaintiff pursuing private prosecution. |
Заявление о проведении расследования может быть подано следственному судье как пострадавшим истцом, так и истцом, выдвигающим частное обвинение. |