A total of 33 members of the army, security and police forces were injured in various parts of the city by gunfire and shrapnel. |
От пуль и шрапнели пострадало в общей сложности ЗЗ военнослужащих, сотрудников служб безопасности и полицейских, которые получили ранения в различных частях города. |
Forty-three children were shot and killed and 32 others injured during clashes between Government forces and armed groups as well as during inter- and intra-ethnic fighting. |
Сорок три ребенка было убито и еще 32 получили ранения в столкновениях между правительственными силами и вооруженными группами, а также в меж- и внутриэтнических столкновениях. |
UNAMA also documented an increase of 20 per cent in female civilian casualties, with 102 women killed and 189 injured in the first five months of the year. |
МООНСА зафиксировала также увеличение доли женщин среди жертв из числа гражданского населения на 20 процентов, при этом за первые пять месяцев года погибли 102 женщины и 189 получили ранения. |
UNAMA also noted the resurgence of the use of indiscriminate pressure-plate improvised explosive devices, which had killed 161 civilians and injured another 147 (308 civilian casualties), an increase of 33 per cent over the same period in 2013. |
МООНСА отметила также рост частотности применения неизбирательных самодельных взрывных устройств нажимного действия, от которых погибло 161 гражданское лицо, а еще 147 получили ранения (308 жертв среди гражданского населения), т.е. на 33 процента больше по сравнению с тем же периодом 2013 года. |
On 5 October 2013, three children were killed and six civilians were injured by rockets that were fired on the towns of Nubul and Zahra, which are located in the Aleppo countryside. |
5 октября 2013 года трое детей было убито и шесть гражданских лиц получили ранения в результате ракетного обстрела городов Нубуль и Захра, которые находятся в пригородах Алеппо. |
In the same mission, one person was prosecuted by the host country authorities and sentenced to three years in jail for an attack involving an improvised explosive device that injured two peacekeepers on 8 January 2008. |
В рамках той же миссии принимающая страна подвергла судебному преследованию одного человека, приговорив его к трем годам тюремного заключения за нападение с применением самодельного взрывного устройства, совершенное 8 января 2008 года, в результате которого двое миротворцев получили ранения. |
During an attempt by Kosovo Serb demonstrators to breach the security perimeter, a KFOR soldier was physically assaulted and one weapon was stolen; other soldiers were injured. |
При попытке демонстрантов из числа косовских сербов прорвать периметр безопасности один военнослужащий СДК подвергся физическому нападению и одна единица оружия была похищена; еще несколько военнослужащих получили ранения. |
The explosion killed 10 civilians and injured 66 others, including children, some of whom suffered grave injuries. |
В результате взрыва 10 человек погибли и 66 человек, включая детей, получили ранения, в том числе тяжелые. |
In Beirut, one gunman was killed and several were injured during operations by the Lebanese Armed Forces, who deployed heavily to ensure calm and remove roadblocks set up by protestors. |
В Бейруте в ходе операций, проведенных Ливанскими вооруженными силами, развернутых в большом количестве для обеспечения спокойствия и сноса баррикад, установленных протестующими, был убит один вооруженный человек и несколько человек получили ранения. |
They condemned the attack of 19 April on UNAMID forces, which killed one peacekeeper and injured two others, and called for the perpetrators to be brought to justice. |
Они осудили совершенное 19 апреля нападение на силы ЮНАМИД, в результате которого один миротворец погиб и двое получили ранения, и призвали привлечь виновных к ответственности. |
Five of the seven had been injured during the fighting and received superficial first aid before being transferred to a holding facility in Assab, where they were interrogated and remained in detention for almost two months. |
Пять из семи военнослужащих получили ранения в ходе боевых действий и на скорую руку им была оказана первая помощь, прежде чем они были переведены в место содержания в Ассабе, где они подверглись допросу и находились в заключении почти два месяца. |
On 6 December 2013, six children were injured, some seriously, by mortar shells that were fired on a number of residential neighbourhoods in Idlib city. |
6 декабря 2013 года шесть детей получили ранения, несколько из них серьезные ранения, когда был совершен минометный обстрел целого ряда жилых кварталов в городе Идлиб. |
On 5 July 2013, three children were injured and a civilian was killed in Damascus by an explosive device in Mansur Street in the Maydan quarter of Damascus. |
5 июля 2013 года трое детей получили ранения и один человек был убит в Дамаске в результате подрыва взрывного устройства на улице Мансур в квартале Мейдан в Дамаске. |
On 1 July 2013, three civilians were killed and 18 others injured when a car bomb exploded near the cultural centre in the town of Sabburah, which is located in the Hamah countryside. |
1 июля 2013 года три человека были убиты и еще 17 получили ранения, когда взорвался заминированный автомобиль вблизи культурного центра в городе Сабура, который находится в пригороде Хаммы. |
The most serious incidents occurred on 28 February when FAC claimed to have suffered three fatalities and seven injured; on 11 March when 23 allied soldiers were injured on a ferry; and 16 March when a further three allied soldiers were injured. |
Наиболее серьезные инциденты имели место 28 февраля, когда КВС заявили о том, что потеряли трех человек убитыми и семерых ранеными; 11 марта, когда 23 военнослужащих союзнических сил получили ранения на пароме; и 16 марта, когда еще три военнослужащих союзнических сил получили ранения. |
On 22 April 2013, two girls were killed and five other children injured by mortar shells that were fired on 7 April School, Barzah. |
22 апреля 2013 года две девочки были убиты и еще пять других детей получили ранения в результате минометного обстрела школы им. 7 апреля, Барза. |
On 7 June 2012, a child was killed and four other children, all from the same family, were injured when an armed group opened fire along the Talfiq road in Haffah, Ladhiqiyah. |
7 июня 2012 года один ребенок был убит и еще четверо других детей, все члены одной семьи, получили ранения, когда вооруженная группа открыла огонь на дороге Тальфик в Хаффе, Ладикия. |
Syrian Network for Human Rights documented 14 massacres in besieged eastern Ghouta during the months of September and October 2014, in which 274 civilians were killed, including 71 children and 40 women, and 1,150 were injured. |
Сирийская сеть по правам человека документально зафиксировала 14 массовых убийств, совершенных в осажденной восточной части района Гута в сентябре и октябре 2014 года, в ходе которых было убито 274 мирных жителя, включая 71 ребенка и 40 женщин, а еще 1150 человек получили ранения. |
With regard to the case of the Presidential Mosque bombing, in which several people, including former President Saleh, were injured or died, 6 detainees of 28 were acquitted after 20 months in detention. |
Что касается дела об организации взрыва в президентской мечети, в результате которого погибли и получили ранения несколько лиц, включая бывшего Президента Салеха, то 6 из 28 задержанных после 20 месяцев заключения были оправданы. |
Over 30 Sahrawis had died, hundreds had been injured and more than 150 had been arrested. |
Свыше 30 сахарцев были убиты; сотни людей получили ранения; более 150 человек были заключены под стражу. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) documented the death of 16 ICRC or National Society staff members and 63 injured during 1990-2000. |
По данным Международного комитета Красного Креста (МККК), за период 1990-2000 годов погибло 16 и получили ранения 63 сотрудника МККК и национальных обществ. |
At least one doctor has been killed and at least 19 medical staff injured, and at least four ambulances damaged. |
По меньшей мере один врач был убит и не менее 19 медицинских работников получили ранения; повреждены как минимум четыре машины скорой помощи. |
The HC referred to the tragic events in Zhanaozen, when some 15 people were killed and dozens injured after police fired live rounds into crowds of people, and another incident at a nearby railway station the following day. |
ВК упомянула о трагических событиях в Жанаозене, в ходе которых погибли около 15 человек и десятки других получили ранения после того, как полиция открыла по собравшимся людям огонь боевыми патронами, а также о еще одном инциденте, произошедшем на следующий день на ближайшем железнодорожном вокзале. |
More than 200,000 people had been killed, with hundreds of thousands injured and more than 3 million displaced. |
Было убито более 200000 людей, а сотни тысяч получили ранения, и более трех миллионов людей подверглось переселению. |
His delegation noted with concern that members of the South African National Defence Force deployed as peacekeepers had been injured during an ambush near their base in the northern Darfur region of the Sudan. |
Его делегация с озабоченностью отмечает, что члены национальных сил обороны Южной Африки, развернутые в качестве миротворцев, получили ранения во время засады вблизи их базы в регионе северного Дарфура в Судане. |