Four people were killed, 18 were injured, and numerous churches, mosques and homes were destroyed or burnt. |
В результате четыре человека было убито, 18 получили ранения и были разрушены или сожжены многие церкви, мечети и дома. |
Explosive remnants of war clearance efforts focused mainly on ammunition storage areas, former Soviet army firing ranges and Second World War battlefields, which, between 1996 and 2010, had accounted for 274 civilian casualties (117 dead and 157 injured). |
Главными объектами противоминной деятельности являются зоны хранения боеприпасов, оставленные военные полигоны бывшего Советского Союза и поля сражений Второй мировой войны, где с 1996 по 2010 год пострадало 274 человека гражданского населения (117 погибли и 157 получили ранения). |
As a result of clashes between protesters and police, at least 10 persons were killed - eight civilians and two police officers - and scores were injured. |
В результате столкновений между протестующими и полицией не менее десяти человек были убиты - восемь гражданских лиц и два сотрудника полиции; многие получили ранения. |
At least four passengers were killed, and at least nine injured (five with firearms injuries) during this phase. |
По меньшей мере четыре пассажира были убиты и по крайней мере девять пассажиров получили ранения (пять из них огнестрельные ранения) на этом этапе. |
In November, at least five students were injured when a large number of security personnel entered the University of East Timor campus and opened fire. |
По меньшей мере пять студентов получили ранения в ноябре, когда большая группа сотрудников сил безопасности прибыла на территорию Университета Восточного Тимора и открыла огонь. |
On 3 September, Government forces broke up a peaceful gathering at El Fasher University using firearms, tear gas and electric batons; at least one student died and 19 were injured. |
З сентября правительственные силы с применением огнестрельного оружия, слезоточивого газа и электрошоков разогнали мирное собрание в Университете в Эль-Фашере; по меньшей мере 1 студент погиб и 19 получили ранения. |
However, the bombing that took place in North Mitrovica on Friday, which killed one person and injured 10, has dashed those hopes. |
Однако взрыв, который произошел в пятницу в Северной Митровице и в результате которого погиб один человек и получили ранения еще 10 человек, развеял эти надежды. |
Reportedly, at least one journalist was killed in Sana'a on 18 March 2011, 68 others were injured, 27 arrested, 31 received specific threats, 15 had their professional equipment confiscated. |
По некоторым данным, как минимум один журналист был убит в Сане 18 марта 2011 года, 68 получили ранения, 27 были арестованы, 31 получили конкретные угрозы и у 15 конфисковали их профессиональное оборудование. |
In Central Equatoria State, the Minister for Agriculture of the Government of Southern Sudan was injured in an ambush on 15 November that left five dead and five wounded. |
15 ноября в штате Центральная Экватория министр сельского хозяйства правительства Южного Судана был ранен в ходе нападения из засады, в результате которого пять человек погибли и пять получили ранения. |
At least two passengers received wounds from live ammunition, while others received injuries from soft baton charges, including one doctor who was tending to injured passengers. |
По меньшей мере два пассажира получили ранение боевыми патронами, тогда как другие получили ранения от зарядов с мягкой картечью, включая одного врача, который оказывал помощь раненным пассажирам. |
Five UNRWA staff and three UNRWA contractors were killed while on duty. Another eleven UNRWA staff and four contractors were injured. |
При исполнении служебных обязанностей были убиты пять сотрудников и три подрядчика БАПОР. 11 сотрудников БАПОР и четыре подрядчика получили ранения. |
The author's son died when opening the briefcase in his office, and other individuals in the newspaper's office were injured. |
В результате взрыва, произошедшего в момент открытия портфеля, сын автора погиб, а другие сотрудники редакции получили ранения. |
Seven protesters had been killed and others injured; some due to the use of live ammunition and shotguns at close range by the police and army. |
Семь участников протестов были убиты и ряд других получили ранения, при этом некоторые из них вследствие применения полицейскими и военнослужащими боевых патронов и огнестрельного оружия с близкого расстояния. |
In addition, the commission found that 1,464 were injured in the month-long protests and scores of inmates perished in prison mutinies and fires between 13 and 16 January. |
Кроме того, Комиссия установила, что в ходе многомесячных протестов 1464 человека получили ранения и десятки заключенных скончались в тюрьмах вследствие восстаний и пожаров, имевших место 13-16 января. |
It used lethal weapons in that war, leaving thousands of dead and injured behind them, including women, children and elderly people. |
Он применял смертоносное оружие в этой войне, в результате чего тысячи людей погибли и получили ранения, включая женщин, детей и пожилых людей. |
According to UNICEF, 431 children were killed and 1,872 children injured, of whom 560 sustained severe injuries that without proper rehabilitation may result in permanent disability. |
По данным ЮНИСЕФ, 431 ребенок погиб и 1872 ребенка получили ранения, из которых 560 получили серьезные ранения без надлежащего лечения, угрожающие им постоянной инвалидностью. |
As a result of opening fire with tear gas and live bullets on demonstrators who gathered yesterday in anticipation of the return of the President, innocent people were killed and injured. |
В результате применения слезоточивого газа и обстрела демонстрантов, которые собрались вчера в ожидании возвращения президента, погибли и получили ранения ни в чем не повинные люди. |
Residents who witnessed the attacks reported that a number of civilians, including women and children, were killed and injured in the hostilities. |
Жители, которые были очевидцами этих нападений, сообщили, что в ходе военных действий были убиты и получили ранения ряд гражданских лиц, включая женщин и детей. |
On 28 May, three people were killed and seven injured when Nepal police opened fire on a violent crowd of protestors in front of the District Administration Office in Kailali. |
28 мая три человека было убито и семь получили ранения, когда непальская полиция открыла огонь по буйной толпе лиц, протестовавших перед управлением местной администрации в Кайлали. |
Women were often the sole breadwinners (for instance, if male family members had died or been injured as a result of conflict or violence, or were imprisoned) but jobs were hard to come by. |
Женщины зачастую являлись единственными кормильцами (например, если члены семьи мужского пола погибли или получили ранения в результате конфликта или применения насилия либо были заключены в тюрьму), хотя найти работу было довольно трудно. |
On 24 December, Turkmen leaders in Kirkuk alleged that in 2012, 46 Turkmen were assassinated, 12 were kidnapped, 61 died in explosions and 329 were injured. |
Лидеры туркменской общины в Киркуке 24 декабря сообщили, что по их данным в 2012 году 46 туркменов были убиты, 12 - были похищены, 61 - погибли в результате взрывов и 329 - получили ранения. |
The tsunamis of 26 December 2004 left in their wake more than 300,000 people killed, 500,000 injured and more than 1 million internally displaced across South and South-East Asia. |
Цунами, произошедшее 26 декабря 2004 года, повлекло за собой гибель более 300000 человек; 500000 человек получили ранения и более 1 миллиона стали внутренними перемещенными лицами во всей Южной и Юго-Восточной Азии. |
The commission documented several cases in which injured patients at State hospitals were forced to falsely state on camera that their injuries had resulted from attacks by armed groups. |
Комиссия зарегистрировала несколько случаев, когда раненые пациенты в государственных больницах принуждались к даче ложных показаний перед камерой и говорили о том, что они получили ранения в результате нападений вооруженных групп. |
As a result of the blast, Mr. Tueni's vehicle was blown from the road into a ditch further down the hillside; three persons died and six others were injured. |
В результате взрыва автомашина г-на Туэни была отброшена с дороги в кювет по направлению движения, три человека погибли, а еще шесть человек получили ранения. |
Four persons were injured; two of them were brought to Zugdidi hospital and the other two were not allowed to go to Zugdidi by Russian soldiers. |
Четыре человека получили ранения, и два из них были доставлены в зугдидскую больницу, а двум другим российские солдаты не разрешили проследовать в Зугдиди. |