Английский - русский
Перевод слова Injured
Вариант перевода Пострадавшей

Примеры в контексте "Injured - Пострадавшей"

Примеры: Injured - Пострадавшей
It's a kid with her injured mom in the mountains somewhere. Где-то в горах ребёнок с его пострадавшей матерью.
However, a public prosecution may only be initiated upon the request of the Minister of Justice or the complaint of the injured party. Публичное судебное преследование может инициироваться лишь по просьбе министерства юстиции или на основании жалобы пострадавшей стороны.
For example, when the People's Procuratorate reviews a case, it carefully considers the views of the injured woman and her designated representative. Например, когда народная прокуратура рассматривает то или иное дело, она внимательно изучает мнения пострадавшей и ее назначенного представителя.
Previously, such assaults were considered private matters and could only be prosecuted if the injured party filed charges. Ранее такие нападения рассматривались как вопросы частного характера, и уголовное преследование начиналось лишь в случае подачи иска пострадавшей стороной.
The liable party may try to refute the injured party's evidence of causality with alternate scientific explanations for the damage. Несущая ответственность сторона может попытаться опровергнуть представленные пострадавшей стороной доказательства существования каузальной связи, прибегнув к альтернативным научным объяснениям причиненного ущерба .
It would not necessarily require the submission of a claim from the injured party or from his or her Government. Представление требования пострадавшей стороной или соответствующим правительством было бы необязательным.
But in that case it was the State as a whole which was the injured party. Однако в таком случае именно государство в целом является пострадавшей стороной.
If the fact is committed only in the presence of the injured party, the punishment is reduced. Если этот факт имеет место в присутствии пострадавшей стороны, то наказание смягчается.
The administrative court oversees the operations of the Patent Office and acts only when a complaint is filed by an injured party. Административный суд осуществляет надзор за деятельностью Патентного бюро и принимает меры только по заявлению пострадавшей стороны.
Regressive payment can be required only if compensation for damages was paid to the injured party. Требование о регрессивной выплате может применяться лишь в тех случаях, когда пострадавшей стороне была выплачена компенсация за ущерб.
Natural persons were therefore not entitled to take part in the case as injured parties. Таким образом, физическое лицо не в праве принимать участие в процессе в качестве пострадавшей стороны.
The restraining order shall specify the period to be spent away from the injured party in days. В запретительном приказе уточняется период времени в днях, в течение которого не разрешается приближаться к пострадавшей стороне.
According to the written replies, an injured party could be awarded compensation for every day of illegal imprisonment. Согласно письменным ответам пострадавшей стороне за каждый день незаконного заключения может быть присуждена компенсация.
Citing article 66 CISG, it accordingly ruled that the buyer was the injured party and its claim justified. Ссылаясь на статью 66 КМКПТ, суд соответственно постановил, что покупатель является пострадавшей стороной, а его иск обоснованным.
Moreover, according to article 1, the public right of action can be initiated by the injured party. Кроме того, в статье 1 уточняется, что гражданский иск может быть подан пострадавшей стороной.
The criminal court might also advise the injured party to institute civil proceedings to obtain compensation. Уголовный суд может также посоветовать пострадавшей стороне обратиться за компенсацией в суд, рассматривающий гражданские дела.
Otherwise, the injured party is instructed to seek satisfaction in civil proceedings. В ином случае пострадавшей стороне рекомендуется искать удовлетворение в рамках гражданского разбирательства.
Burden of proof of contrary on injured party бремя доказательства обратного лежит на пострадавшей стороне.
The whole point is to look like they're gagging you, that you are the injured party. Все это выглядит как давление на вас, хотя вы являетесь пострадавшей стороной.
The maximum amount payable to each injured party is determined by reference to the index 1000 of the civil servants wages' chart. Максимальная сумма, подлежащая выплате каждой пострадавшей стороне, определяется на основе индекса 1000 к тарифам заработной платы гражданских служащих.
No prosecution may be instituted except at the request of the Office of the Public Prosecutor on the basis of a complaint by the injured party or is asked. Судебное преследование может быть возбуждено лишь по запросу прокуратуры на основе жалобы пострадавшей стороны или просьбы.
(a) if they themselves are the injured party; а) если они сами являются пострадавшей стороной;
One of the core aspects of international liability was the need for a link between the injured party and the party engaging in unlawful conduct. Один из основных ответов международной ответственности заключается в необходимости взаимосвязи между пострадавшей стороной и стороной, допускающей незаконное поведение.
The legal representative of the injured party lodged a complaint against this decision, which is now being handled by the District Prosecuting Attorney's Office in Prague 3. Адвокат пострадавшей стороны подал иск в связи с таким решением, который в настоящее время рассматривается районной прокуратурой третьего пражского округа.
The provision is mandatory but the condition is that the unlawful act has inflicted "damage" the injured party. Данное положение носит обязательный характер, однако при том условии, что в результате незаконного акта пострадавшей стороне был нанесен "ущерб".