We have learned with deep sorrow that on 23 February 2006 at least 56 people were killed and dozens injured when the snow-laden roof of Basmanny market in Moscow collapsed. |
Мы с глубокой печалью узнали, что 23 февраля 2006 года в Москве при обрушении заснеженной кровли Басманного рынка погибло по меньшей 56 человек, а десятки людей получили ранения. |
The conviction was overturned of two military police officers and an informer found guilty of the 2005 bombing of a bookshop in the south-east town of Şemdinli in which one person was killed and others were injured. |
Был отменён приговор по делу двух сотрудников военной полиции и осведомителя, признанных виновными во взрыве в 2005 году книжного магазина в Шемдинли на юго-востоке страны, во время которого погиб один и несколько человек получили ранения. |
In July the OSCE reported that only 400 prosecutions had been brought in 1,400 cases reported to the police after the ethnic violence of March 2004, in which 19 people were killed and more than 900 injured. |
В июле ОБСЕ сообщила, что рассмотрены лишь 400 из 1400 заявлений, поступивших в полицию после вспышки межэтнического насилия в марте 2004 года, когда 19 человек были убиты и свыше 900 получили ранения. |
The most serious incident was in March when an explosion at the Malhazine military arsenal in Maputo, which had already exploded in February, killed more than 100 people and injured at least 500. |
Наиболее серьёзный инцидент произошёл в марте, когда в результате взрыва на военном складе «Малазине» в Мапуту, где ранее - в феврале - прогремел другой взрыв, погибло более 100 человек и не менее 500 получили ранения. |
According to The Daily Star, at least 56 candidates, mostly from the BNP, were attacked, with around 1,190 people injured and over 800 BNP-Jamaat officials arrested between 10 and 28 December. |
По данным газеты Daily Star по меньшей мере, 56 кандидатов, в основном из БНП, подверглись нападениям, около 1,190 человек получили ранения и более 800 членов БНП-Джамаат арестованы в ходе предвыборной кампании между 10 и 28 декабря. |
However, Tang Daxian, a former Chinese journalist present in Lhasa during that period, claims 387 civilians plus 82 religious people have been killed, and 721 people have been injured, according to a report he saw from Public Security Bureau. |
Однако Тан Дасянь, бывший китайский журналист, находившийся в Лхасе в течение этого периода, утверждает, что согласно документу, который он видел в Бюро общественной безопасности, 387 гражданских лиц и 82 религиозных служителя были убиты, 721 человек получили ранения. |
Thus, resulting in killing of eight protestors and one police officer, more than 8,000 people had been injured including over 61 severe injuries. |
В результате восемь участников протестов и один полицейский были убиты, более 8000 человек получили ранения, в том числе 61 человек получили серьезные увечья. |
On 27 November 2013, a girl was killed and many other civilians, including scores of children, were injured by mortar shells that were fired on civilian homes in Jaramana and the houses of police officers in Adra, Rif Dimashq. |
27 ноября 2013 года одна девочка была убита и много других гражданских лиц, включая десятки детей, получили ранения в результате минометного обстрела жилых домов в Харамане и зданий, в которых живут сотрудники полиции в Адре, мухафаза Риф-Дамаск. |
In the most serious attack during the reporting period, 152 recently arrived Congolese refugees, mostly women and children, were killed and more than 100 injured in August 2004 in the Gatumba transit centre in Burundi, apparently because of their ethnicity. |
За отчетный период в ходе самого кровавого налета в августе 2004 года на лагерь для переселенцев Гатумба, Бурунди, были убиты 152 недавних беженца из Конго, преимущественно женщины и дети, и свыше 100 человек получили ранения, скорее всего по причине их этнической принадлежности. |
During the operation in the Pertini-Diaz School, many of those present in the building, and 17 police officers, including 15 from the flying squad, were injured; 62 people were arrested. |
Во время операции в школе Пертини-Диац многие из находившихся в здании людей, а также 17 сотрудников полиции, включая 15 человек из мобильного отряда специального назначения, получили ранения; 62 человека были арестованы. |
With four people dead and 48 others injured in the clashes, the Government was compelled to take temporary measures to place Daw Aung San Suu Kyi and other members of NLD under "protective custody". |
С учетом того, что в ходе столкновений четыре человека погибли и еще 48 получили ранения, правительство было вынуждено поместить г-жу Аунг Сан Су Чжи и других членов НЛД «под стражу для обеспечения их личной безопасности». |
At least 30 people were injured in six-month-long protests by farmers and opposition parties in Singur, West Bengal, against acquisition of their lands for an automobile manufacturing plant without the farmers' prior and informed consent. |
Не менее 30 человек получили ранения в ходе не прекращавшихся в течение полугода акций протеста крестьян и оппозиционных партий в Сингуре (штат Западная Бенгалия). Они выступали против реквизиции их земель под строительство автозавода без получения предварительного информированного согласия самих крестьян. |
During the evacuation, there was a passenger stampede in the wake of which one Sri Lankan woman died, 62 were injured, and 17 were hospitalized. |
Во время эвакуации среди пассажиров возникла паника и давка, в результате которой погибла женщина - гражданка Шри-Ланки, 62 человека получили ранения различной степени тяжести, 17 человек были госпитализированы. |
Eight people were killed in the attack and nine injured, some of them Afghans and some from other countries. |
В результате 8 человек были убиты и еще 9 получили ранения - среди убитых и раненых были как афганцы, так и иностранные граждане. |
Of the 115 people on board, at least 38 sustained injuries: at least two of these injured critically. |
Из 115 человек на борту никто не погиб, 38 человек получили ранения, в том числе как минимум два человека были ранены тяжело. |
Apart from the explosion of an old mine accidentally detonated during the resurfacing of the Tagiloni-Nabakevi road, in which three soldiers and a civilian were injured, the CIS peacekeeping force suffered no casualties during the reporting period. |
Помимо взрыва старой мины, случайно сдетонировавшей во время обновления покрытия на дороге Тагелони-Набакеви, при котором получили ранения три солдата и один гражданский житель, миротворческие силы СНГ не понесли никаких потерь за отчетный период. |
1 November: in Kinshasa, 3 persons were shot to death and 25 others were injured when the police broke up an incident at Martyrs Stadium. |
1 ноября, Киншаса: после вмешательства полиции для целей подавления беспорядков на стадионе "Мартир" были застрелены три человека; еще 25 человек получили ранения. |
Referring to subparagraph (b) of the article, he cited an NGO report to the effect that four Roma had been killed and numerous minority activists injured in a bomb attack in the mid-1990s. |
Что касается подпункта Ь) этой статьи, выступающий ссылается на доклад одной из НПО, согласно которому в середине 90-х годов в результате взрыва подложенного взрывного устройства четыре активиста из числа представителей цыганского меньшинства были убиты и многие получили ранения. |
In 1998, eight persons died in a chieftaincy dispute in Kue, a small farming village in the Volta Region. Twelve were injured and four houses were burned. |
В 1998 году во время конфликта, также разразившегося из-за соперничества вождей племени за власть в Кью, небольшом крестьянском поселении в области Вольта, 12 человек получили ранения и было сожжено четыре дома. |
UNMIL itself has recently been a target of such action, when former UNMIL individual contractors carried out a violent protest during which three staff members were injured and two UNMIL vehicles were set ablaze. |
Недавно сама Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии стала мишенью таких действий, когда лица, работавшие ранее по контрактам на МООНЛ, участвовали в беспорядках, в результате которых получили ранения три сотрудника Миссии и были сожжены два автомобиля, принадлежавшие МООНЛ. |
In the city of Sderot, a constant target of Kassam fire, rockets have struck homes, schools and places of work and have injured numerous people, causing shrapnel wounds, shock and trauma. |
В городе Сдероте, который является неизменной целью ракет «Кассам», ракеты поражали дома, школы и предприятия, много людей получили ранения, в том числе осколочные, у многих отмечался психологический шок. |
Three occupants of an upstairs room, including a child of 6, were reported to have been injured by metal fragments dispersed by a bomb. |
Согласно сообщению, три человека, включая шестилетнего ребенка, находившиеся в момент взрыва бомбы на верхнем этаже, получили ранения, нанесенные разлетевшимися металлическими фрагментами. |
On 4 February 2008, in the north-eastern area of Weli Oya, more than a dozen people were killed, including two children, and many more were injured in a claymore detonation. |
Есть подозрения, что все эти взрывы совершили боевики ТОТИ. 4 февраля 2008 года на северо-востоке Вели-Ойа в результате взрыва мины-ловушки было убито больше десяти человек, включая двух детей, и многие люди получили ранения. |
In an indicative example, in May 2007, in the internally displaced person site of Aradip, an 11-year-old child was killed and a 6- and 8-year-old were injured when a partially buried grenade exploded while they were playing. |
Показателен такой случай: в мае 2007 года в пункте размещения внутренних переселенцев в Арадипе 11-летний ребенок погиб, а еще двое игравших с ним детей 6 и 8 лет получили ранения в результате взрыва частично засыпанной гранаты. |
A particularly disconcerting incident was the deliberate targeting by armed insurgents of the al-Khulud Secondary Girls School in western Baghdad on 28 January 2007, resulting in the deaths of 5 students and 21 injured. |
Особую обеспокоенность вызвал инцидент, имевший место 28 января 2007 года, когда вооруженные повстанцы целенаправленно напали в Аль-Хулуде на среднюю школу для девочек в западной части Багдада, в результате чего 5 учащихся погибли и 21 получили ранения. |