Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
I've got an injured man here and lots of bodies. У нас здесь раненый мужчина и куча трупов.
Which means our injured assailant might have gone to a regional hospital, underground clinic. Значит, раненый мог обратиться в региональную больницу, подпольную клинику.
I'm injured too, here! А я ведь тоже раненый!
I have an injured guy. У нас там раненый.
The Group reiterated the Task Force position that definitions regarding "injured" and "seriously injured" were not considered satisfactory, but decided to leave the definitions as they were for the time being. Группа вновь отметила позицию Целевой группы относительно того, что определения понятий "раненый" и "тяжело раненный" не вполне удовлетворительны, однако на данном этапе решила оставить эти определения без изменений.
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
He was injured at the shoulder. Он падает, раненный в плечо.
The injured kudu will run for many kilometres with the poison arrow in its flank, as the toxins slowly take effect. Раненный куду пробежит много километров с ядовитой стрелой в ноге, потому что токсины действуют медленно.
In particular, I expect the Government to act expeditiously in relation to the incident of 29 December, in which one of the perpetrators, who was injured by return fire from UNAMID peacekeepers, was arrested at the scene. В частности, я надеюсь, что правительство примет оперативные меры для расследования произошедшего 29 декабря инцидента, в ходе которого один из нападавших, раненный ответным огнем, открытым миротворцами ЮНАМИД, был задержан на месте событий.
We've got an injured white male. У нас раненный белый мужчина.
The Group reiterated the Task Force position that definitions regarding "injured" and "seriously injured" were not considered satisfactory, but decided to leave the definitions as they were for the time being. Группа вновь отметила позицию Целевой группы относительно того, что определения понятий "раненый" и "тяжело раненный" не вполне удовлетворительны, однако на данном этапе решила оставить эти определения без изменений.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
Seventeen villagers were killed in the attack and 3 persons were injured. В ходе нападения было убито 17 деревенских жителей, а 3 человека получили ранения.
Moreover, 55 people were injured. Кроме того, около 55 человек получили ранения.
Four people were reportedly killed and 17 injured. В результате этого четыре человека были убиты, а 17 человек получили ранения.
Three citizens were injured in these attacks, during which the aircraft released a total of seven heat flares. В результате нападений этих самолетов, в ходе которых они выпустили в общей сложности семь тепловых ловушек, получили ранения три гражданских лица.
One civilian was killed, and countless others were injured from the more than 300 rockets - including Grad, Qassam, and mortars - fired. Один человек погиб, а бесчисленное множество других получили ранения в результате обстрела, в ходе которого было выпущено более 300 ракет, включая реактивные снаряды системы «Град», ракеты «Кассам», а также минометные мины.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
The purpose of the articles was to set forth the rule that the injured party should be made whole. Цель этих статей действительно заключается в том, чтобы установить правило, в соответствии с которым потерпевшая сторона должна получить компенсацию.
In this situation, the injured party has the right of the Prosecutor and not that of a private complainant. В этой ситуации потерпевшая сторона имеет права обвинителя, а не частного истца.
An amendment to the Criminal Procedure Act allows the defendant and the injured party in preliminary proceedings to ask the public prosecutor for delays in the proceedings or irregularities in police procedure to be remedied. В соответствии с поправкой, внесенной в Уголовно-процессуальный закон, ответчик и потерпевшая сторона в ходе предварительного производства могут ходатайствовать перед прокурором об устранении задержек в процессе разбирательства или нарушений в процессуальных действиях полиции.
Yhe injured party asks for divorce. Потерпевшая сторона просит развода.
For example, an injured party should receive compensation to remedy the wrongful dispossession of housing only if that particular housing no longer exists or if the injured party knowingly and voluntarily decides it is in her or his interest not to return to her or his home. Например, потерпевшая сторона должна получать компенсацию в порядке возмещения ущерба от противоправного лишения жилища только в том случае, если данное конкретное жилище больше не существует или если потерпевшая сторона сознательно и добровольно принимает решение о том, что возвращение в его/ее дом не отвечает его/ее интересам.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
She was injured and she passed out. У нее была травма, и она просто отключилась.
At that time, his ankle was injured, it seems he over-exercised. В то время у него была травма колена, перенапрягся, наверное.
I was injured, but I'm stronger now. У меня была травма, но сейчас я сильнее.
I got injured, man! У меня была травма!
It's not like I've been seriously injured. Это ведь не серьёзная травма.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
There was damage to the face of the building; no one was injured. Был нанесен ущерб фасаду здания, однако никто не пострадал.
No one was reported to be injured in the eruptions. Согласно сообщениям, в результате этих извержений никто не пострадал.
Corzine was severely injured in a car accident on April 12, 2007; Richard Codey, as president of the Senate, acted as governor until May 7, 2007. Корзин серьезно пострадал в автокатастрофе 12 апреля 2007 года; Ричард Коди, будучи председателем Сената, исполнял обязанности губернатора до 7 мая 2007 года.
No one was injured. Никто из пассажиров не пострадал.
Three members of the Embassy were cut by flying glass and seven passers-by were injured, none seriously. Три сотрудника посольства получили порезы от осколков разлетевшегося стекла и семь прохожих получили увечья, но никто серьезно не пострадал.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
As reports Interfax citing a source in emergency services, one of the injured was hospitalized. Как сообщает "Интерфакс" со ссылкой на источник в экстренных службах, один из пострадавших госпитализирован.
At that stage, of course, no attempt had been made to define the range of States affected or injured by a breach of obligation. Разумеется, что на том этапе не предпринимались попытки определить круг государств, затронутых нарушением обязательства или пострадавших от него.
During the conflict there were more than 5,000 injured, so the hospitals could not cope. В ходе конфликта появилось более 5000 раненых, поэтому больницы не справлялись с притоком пострадавших.
In addition to the need for accountability, medical assistance must be provided to injured persons after the use of force or firearms by law enforcement, and relatives or close friends of injured or affected persons must be notified at the earliest possible moment. Помимо необходимости установления ответственности, лицам, раненым в результате применения силы или использования огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов, должна оказываться медицинская помощь, а родственники или близкие друзья раненых или пострадавших лиц должны уведомляться в как можно более короткий срок.
The Military Health Service Inspectorate is preparing a draft ordinance of the Council of Ministers enabling the allocation of funds for this purpose (co-financing of the treatment of the injured parties). Военно-медицинское управление готовит проект постановления Совета министров, позволяющее выделять средства для этой цели (совместное финансирование лечения пострадавших участников).
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
Have you been injured on the job? Тебя ранили на работе?
They killed three, they injured eight. Убили троих, ранили восьмерых.
Armed men opened fire on and injured Majd Subh Dibo and Milad Mafham Dibo and stole the motorcycle on which they had been riding. Вооруженные лица обстреляли и ранили Маджа Субха Дибо и Милада Мафхама Дибо, а также похитили мотоцикл, на котором те передвигались.
The attackers killed one government soldier, injured four others and seized two gun-mounted vehicles and a number of weapons. Нападавшие убили одного военнослужащего правительственных сил и ранили еще четырех военнослужащих, а также повредили четыре автомобиля, оснащенных пулеметами, и захватили два таких автомобиля и несколько единиц оружия.
Security forces injured and killed numerous people who were claiming their right to an adequate standard of living, including the right to food. Сотрудники силовых структур ранили и убили множество людей, заявлявших о своём праве на приемлемый уровень жизни, в том числе о праве на питание.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
Two men and one girl were killed, and over ten people were injured. Двое мужчин и одна женщина убиты, и около 10 человек пострадали.
The tornado killed 72 townspeople and injured 205, almost 1/3 of the population at the time. В результате торнадо погибли 72 человека, а ещё 205 человек, почти треть населения, пострадали.
No people were injured, as the hamlet Lerch was uninhabited and at the time of the landslide there was no train in the affected section of track. Люди не пострадали, так как Lerc был необитаем, и на момент оползня не было поездов на пораженном участке пути.
It transpired that, in the shelling of the easternmost neighbourhood of Kafr Tibnit at 0820 hours, two residents were injured, with Ala' Hasan Jabir receiving wounds and Khidr Kamal Jabir contusions. Стало известно, что во время артиллерийского обстрела восточного района Кафр-Тибнита в 08 ч. 20 м. пострадали два жителя - Ала' Хасан Джабир получил ранения, а Хидр Камаль Джабир был контужен.
Two truck drivers were killed and two were injured, and the contents of four trucks were damaged or destroyed. Два водителя грузовика были убиты, и два водителя были ранены, а грузы, которые находились в четырех грузовиках, пострадали или были уничтожены.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
Or were you attacked while lying injured on the ground? Или на тебя напали, когда ты лежал травмированный на земле?
When an injured Blaze returns to the City of the Skulls, Ketch falls from the sky, revealing that the battle for Heaven has already been decided. Когда травмированный Блейз вернулся в Город черепов, Кетч упал с неба, показав, что сражение на Небесах предрешено.
In Game 5, an injured West scored 35 points, but Boston won by three points. В 5-й игре травмированный Уэст смог набрать 35 очка, однако Бостон выиграл матч с разрывом в три очка.
You've got an injured man. У нас травмированный человек.
She suffered a detached retina and had to be operated on several times, and was left with a 45 per cent decrease in vision in the injured eye. У автора произошло отслоение сетчатки, вследствие чего несколько раз возникала необходимость хирургического вмешательства, а травмированный глаз потерял
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
The United Nations also received reports on instances where armed opposition groups denied medical treatment to injured pro-Government fighters. Организация Объединенных Наций получила также сообщения о случаях, когда вооруженные оппозиционные группы отказывали в медицинской помощи пострадавшим членам проправительственных сил.
As stated earlier, article 38 of the Civil Code confers on injured parties or their successors the option of demanding reparation for the moral and material damage caused by violation of the constitutional rights inherent in the person. Как об этом уже говорилось выше, Гражданский кодекс в статье 38 дает пострадавшим или их правопреемникам возможность требовать компенсации за ущерб и урон, нанесенные в связи с нарушениями прав личности, закрепленных в Конституции Республики.
France once again takes this opportunity to reaffirm, before the Security Council, this condemnation in the strongest possible terms. France wishes also to convey its profound distress and sympathy to the injured and to the families of the innocent victims. Пользуясь этой возможностью, Франция хотела бы вновь самым решительным образом подтвердить свое осуждение в присутствии членов Совета Безопасности. Франция хотела бы также выразить нашу глубокую обеспокоенность и передать пострадавшим и семьям неповинных жертв наши соболезнования.
(e) The obstruction and denial of medical assistance to the injured and sick, and the raids and harassment of wounded protesters in both public and private hospitals; ё) чинение препятствий и отказ в предоставлении медицинской помощи пострадавшим и больным и проведение облав и травля раненых участников акций протеста в государственных и частных лечебных учреждениях;
The procedure in article 48 on the obligation to negotiate could be retained, and a reference to dispute settlement procedures applicable between the injured and the wrongdoing State which already existed under international law could be inserted. Можно было бы, например, сохранить обязательство о переговорах, предусмотренное в статье 48, и включить ссылку на процедуры урегулирования споров, существующие в международном праве и применяемые в отношениях между пострадавшим государством и государством-виновником.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
One of the seriously injured victims died from his injuries on 12 December. В тот день получил тяжёлое ранение, от которого скончался 12 декабря 1943 года.
Colonel Mudhar Muhammad was injured. Полковник Мудхар Мухаммад получил ранение.
Nevertheless, more than ten people were killed or injured as a result of exploding mines in that area. В то же время более десятка человек все же погибло или получило ранение в результате подрыва на минах в этом районе.
The fourth person was injured by a bullet. Четвертый человек получил пулевое ранение.
Two were seriously injured while one was moderately injured. Двое из них были тяжело ранены, а третий получил ранение средней степени тяжести.
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
Furthermore, under article 448 of the Civil Code, as amended by the Act of 23 August 1996, in cases involving damage to personal assets, the court could grant appropriate financial compensation to the injured party. Кроме того, в силу статьи 448 Гражданского кодекса с поправками, внесенными в него на основании закона от 23 августа 1996 года, в случае нанесения ущерба личному имуществу суд может вынести решение о предоставлении адекватной финансовой компенсации пострадавшей стороне.
Except where a project agreement was the result of unlawful acts, a good solution is that a judgement should not render the project agreement void, but award damages to the injured party. За исключением случаев, когда проектное соглашение заключается в результате противоправных действий, хорошее решение могло бы заключаться в том, чтобы предусмотреть такой порядок, при котором судебное решение не будет обуславливать недействительность проектного соглашения, а будет предписывать возмещение убытков пострадавшей стороне.
That article should, however, be read in parallel with draft article 40 (Ensuring the fulfilment of the obligation to make reparation); the obligation in question was solely that of the organization and member States should not be required to indemnify the injured party directly. При этом данную статью следует рассматривать одновременно с проектом статьи 40 (Обеспечение выполнения обязательства по возмещению); соответствующее обязательство касается исключительно организаций, а государства-члены не обязаны компенсировать ущерб пострадавшей стороне непосредственно.
For the application to be processed, all that is needed is to indicate the act, the authority responsible and the whereabouts of the injured party. Для того чтобы дать ход ходатайству, требуется только указать действие, орган, несущий ответственность и местонахождение пострадавшей стороны;
It was also pointed out that it was also necessary to provide safeguard clauses for damage arising from armed conflict, force majeure, or through fault of the injured or third party. Также отмечалось, что также необходимо предусмотреть защитные положения на случай ущерба, причиненного в результате вооруженного конфликта, форс-мажора или вины пострадавшей или третьей стороны.
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
You're using the desperation of an injured man as an excuse to try a procedure that you couldn't do under normal circumstances. Вы используете отчаяние пострадавшего, как извинение для того, чтобы попытаться провести процедуру, которую Вам никто не разрешил бы провести при нормальных обстоятельствах.
In that connection, the interim measures that could be taken, in the context of the conciliation procedure, against either the injured or the wrongdoing State appeared to be questionable. В этой связи к обеспечительным мерам, которые могли бы быть приняты в рамках процедуры примирения в отношении как государства-нарушителя, так и пострадавшего государства, по его мнению, следует подходить с осторожностью.
Article 3 of the present draft articles affirms the right of the State of nationality alone to exercise diplomatic protection on behalf of an injured individual, principally on the grounds that this affords the most effective protection to the individual. В статье 3 настоящего проекта статей утверждается исключительное право государства гражданства предоставлять дипломатическую защиту в интересах пострадавшего физического лица, главным образом на том основании, что это обеспечивает физическому лицу самую эффективную защиту.
(b) if it causes any deformity or disfigurement in the face, neck or either of the hands of the person injured; Ь) если оно приводит к повреждению или обезображиванию лица, шеи или одной из рук пострадавшего лица;
The fire brigade was informed and had to free a seriously injured 23-year-old from the car wreck and take him to hospital. Была вызвана пожарная бригада, и ей пришлось извлечь серьезно пострадавшего 23-летнего пассажира из покореженного автомобиля и доставить его в госпиталь.
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
If as a result of the actions described in the preceding paragraph one or more persons are killed or seriously injured or the condition for the liberation of the hostage is complied with, the penalty shall be ten to thirty years imprisonment, life imprisonment or death. Если деяния, предусмотренные в части 1 настоящей статьи, повлекли смерть или тяжкие телесные повреждения одного или нескольких человек либо выполнено требуемое условие освобождения заложника, виновные лица наказываются лишением свободы на срок от 10 до 30 лет, пожизненным заключением или смертной казнью.
The violence associated with this operation resulted in a large number of injured among Tshisekedi's supporters. On 6 April 1993, soldiers once again prevented HCR from functioning. В ходе этой операции многие сторонники Тшисекеди получили телесные повреждения. 6 апреля 1993 года солдаты вновь лишили ВСР возможности продолжать нормальную работу.
In another incident, on 19 July 2011, three students were allegedly injured when a motorcycle bomb exploded in front of a school in Bannang Sata district, Yala Province. По имеющимся данным, в ходе другого инцидента, произошедшего 19 июля 2011 года, трое учащихся получили телесные повреждения в результате взрыва заложенной в мотоцикл бомбы перед зданием школы в округе Баннангсата провинции Яла.
Buses, vans, houses and offices in the areas were destroyed and innocent bystanders were attacked and injured by uncontrolled and aggressive students. В районах столкновений были разбиты и разрушены дома, автобусы, грузовики и административные здания, и бесчинствующая толпа студентов обрушилась на невинных прохожих, причиняя им телесные повреждения.
In 2005, the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders sent to the Government a follow-up communication to two communications issued in 2004 regarding the case of a journalist who was investigating corruptions cases and who was reportedly attacked and injured. В 2005 году Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников направила правительству вслед за двумя ранее представленными в 2004 году сообщениями еще одно сообщение в связи с положением одного из журналистов, расследовавшего случаи коррупции и, согласно полученным сведениям, подвергшегося нападению и получившего телесные повреждения.
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
Ladies and gentlemen, please move quickly away from the chamber or you may be injured. Дамы и господа, прошу выйти из камеры немедленно, или вы можете пострадать.
Your sister could have been here, could have been injured. Твоя сестра могла быть здесь, могла пострадать.
Might have been seriously injured. Можно было серьёзно пострадать.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Thus it is possible for a State to be "injured" - for its legal interests to be affected - in a number of different ways in respect of the same breach. Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» - т.е. его правовые интересы могут пострадать - в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
Больше примеров...