Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
I'm standing out here; obviously, I'm injured... Я такой стою здесь, очень раненый...
I'm injured here! ! Я тут раненый!
In bed, injured. В постели, раненый.
Musumusu, injured in the fracas, went to Chanel feigning need of medical attention. Раненый в драке Мусумусу пошёл к Шанелю, симулируя потребность в медицинской помощи.
Any person injured excluding persons seriously injured. Любой раненый, за исключением тяжелораненого.
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
She said that even badly injured, he felled ten enemies before dying. Говорят, что даже раненный, он покончил с десятком врагов, прежде чем умереть.
Another is inside, seriously injured. Другой внутри, серьезно раненный.
We've got an injured white male. У нас раненный белый мужчина.
The Group reiterated the Task Force position that definitions regarding "injured" and "seriously injured" were not considered satisfactory, but decided to leave the definitions as they were for the time being. Группа вновь отметила позицию Целевой группы относительно того, что определения понятий "раненый" и "тяжело раненный" не вполне удовлетворительны, однако на данном этапе решила оставить эти определения без изменений.
In Mramor, a man who had been previously wounded by a grenade was executed in his house because he was suspected of having been injured while fighting against Serbian forces. В Мраморе ранее раненный в результате взрыва гранаты мужчина был убит в своем доме на основании подозрений в участии в военных действиях против сербских сил.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
A total of 15 medical staff members were killed, 27 were injured and 119 medical vehicles damaged. В общей сложности были убиты 15 медицинских работников, 27 получили ранения и были повреждены 119 единиц медицинского транспорта.
As a result, 1,045 soldiers were killed, 1,452 wounded and 692 civilians injured along with them. В результате этого 1045 военнослужащих были убиты и 1452 - получили ранения, и при этом были ранены 692 мирных жителя.
At the beginning of April, five children were injured in a mine incident in the Gali district along the ceasefire line. Позднее в этом же месяце в результате дальнейших инцидентов с минами один мирный житель был убит, а двое получили ранения; в течение нескольких дней вдоль линии прекращения огня отмечались спорадические инциденты со стрельбой.
Several SCNC members, including Nfor Ngala Nfor, were reportedly injured during the arrests. Имеется информация, что в ходе ареста несколько членов НСЮК (включая Нфора Нгалу Нфора) получили ранения.
In a similar incident on 27 May 2008, as a result of an air strike by international military forces in Manogay district, Kunar province, 14 civilians, including 9 children were allegedly killed; 2 other children were injured. В ходе аналогичного инцидента, происшедшего 27 мая 2008 года, в результате совершенного международными вооруженными силами воздушного налета в округе Маногай, провинция Кунар, предположительно погибло 14 мирных жителей, включая девятерых детей, и еще двое детей получили ранения.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
You were acting as if you were the injured party. Вы вели себя как потерпевшая сторона.
Member States would also be jointly responsible to provide compensation if the injured party relied on such responsibility. Государства-члены будут также совместно отвечать за предоставление компенсации, если потерпевшая сторона полагается на такую ответственность.
The purpose of the articles was to set forth the rule that the injured party should be made whole. Цель этих статей действительно заключается в том, чтобы установить правило, в соответствии с которым потерпевшая сторона должна получить компенсацию.
In the event of a breach of an environmental provision carrying a penalty, an injured party can also initiate a private prosecution under chapter 47, of the Code of Judicial Procedure. В случае нарушения какого-либо положения природоохранного законодательства, влекущего за собой наказание, потерпевшая сторона может также возбудить процедуры частного судебного преследования в соответствии с главой 47 Процессуального кодекса.
The period within which the injured party may give consent to the prosecution is limited to 30 days and the act expressly states that after this period consent may not be given. Период, в пределах которого потерпевшая сторона может дать согласие на судебное преследование, ограничен 30 днями, и законом установлено, что по истечении этого срока такое согласие уже не может быть дано.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
We thought Ethan was only injured. Мы подумали, что у Итана только травма.
I was injured, but I'm stronger now. У меня была травма, но сейчас я сильнее.
But being injured, you probably can't go, right? (MT - member training) Мы собираемся поехать на музыкальные сборы, но раз у тебя травма, то, видимо, ты не едешь?
I thought Pirela was injured. Я думал, у Пирелы травма.
Lukas: Very true, I was injured last year, I played bad lost around 30 matches, it was terrible year. Ответ: Это правда. В прошлом году у меня была травма, я играл плохо и пропустил 30 матчей, год был ужасным для меня, со 130 позиции я упал до 350.Мне пришлось начинать все сначала.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
Fortunately the crew was not injured, and the car did not need a long repair. К счастью экипаж не пострадал, а автомобиль потребовал не самого длительного ремонта.
3 months ago he was injured in a solo car crash. Три месяца назад он пострадал в автоаварии.
I hope that neither the student nor any of the police were injured. Все пострадавшие - преподаватели, из числа студентов никто не пострадал.
The last thing I want is for Daniel to get injured in any of this. Меньше всего я хочу, чтобы от всего этого пострадал Дэниел.
Apparently, a driver was injured in an explosion caused when gasoline fumes were ignited as he filled his tank. Видимо, водитель пострадал от взрыва, возникшего, от возгорания бензина, когда он наполнял бак.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
These efforts enabled the timely and effective rescue and treatment of the injured. Эти усилия помогли оказать эффективную помощь и обеспечить лечение пострадавших.
The terrorist bombings killed 34 persons and injured 83 others, including women, some critically. В результате этих актов бомбового терроризма погибло 34 человека и ранено, в том числе критически, еще 83; среди пострадавших имеются женщины.
Three of the casualties were injured in the head and were listed as being in moderate condition. Трое из пострадавших получили ранения в голову; сообщалось, что они находятся в нормальном состоянии.
In 2008, in terms of road accidents, there was a considerable decrease in the number of injured people compared with 2007. По сравнению с 2007 годом в 2008 году было отмечено существенное сокращение числа пострадавших в результате дорожно-транспортных происшествий.
However, in 1999 specifically, out of 5,31,872 injured workers, the proportion with work-related injuries declined slightly to 3.23% compared to 3.62% in 1998. Вместе с тем, в 1999 году из 531872 пострадавших от травм работников доля трудящихся, пострадавших от производственных травм, несколько снизилась - до 3,23 процента по сравнению с 3,62 процента в 1998 году.
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
Okay, so Duke dreams about being injured. Так, Дюку приснилось что его ранили.
According to the woman, her daughter was killed during riots by settlers who entered her village, opened fire at residents' houses, set haystacks on fire, caused heavy damage to property, injured one of the residents by gunshots and killed a donkey. По мнению этой женщины, ее дочь была убита во время беспорядков, организованных переселенцами, которые пришли в ее деревню, открыли огонь по домам местных жителей, подожгли стога сена, причинили серьезный ущерб имуществу, ранили одного из жителей и убили осла.
At least, we injured something out there. Мы хотя бы ранили его.
That same day, the regime injured Emad Abu Aqeel when it launched a rocket at the Media Centre in Sheikh Meskeen in Dar'a. В тот же день силы режима ранили Эмада Абу Акила в ходе ракетного обстрела пресс-центра в Шейх-Мескин в мухафазе Даръа.
He later assembled an army of reactionaries and began a full-scale rebellion against the Functionary which lasted many years, until members of his rebellion seriously injured an older Shira, who grew up on the side of the Functionary. Позднее он собрал армию мятежников и начал полномасштабное восстание против Функционера, которое продержалось несколько лет, пока мятежники серьёзно не ранили повзрослевшую Ширу, воспитанную пропагандой Функционера.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
I understand that you were injured in the line of duty. Я понимаю, что вы пострадали на службе.
Four civilian deminers were injured in that incident, and one supervisor was injured in another. В этом инциденте также пострадали четверо гражданских минеров, в другом был ранен один наблюдатель.
Most child casualties resulted from gunshots (17 killed and 63 injured) and shelling (10 killed and 56 injured) during clashes between armed groups and between armed groups and Government forces. В большинстве случаев они пострадали в результате применения огнестрельного оружия (17 убитых и 63 раненых) и проведения артиллерийских обстрелов (10 убитых и 56 раненых) во время столкновений между различными вооруженными группами, а также вооруженными группами и правительственными войсками.
In 2009, the National Mine Action Centre reported 19 incidents affecting 11 children (2 boys were killed, and 8 boys and 1 girl were injured). В 2009 году Национальный центр по деятельности, связанной с разминированием, сообщил о 19 случаях, когда пострадали 11 детей (2 мальчика были убиты и 8 мальчиков и 1 девочка получили ранения).
The occupants were not injured. Жильцы дома не пострадали.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
And it will be work, due to my injured tailbone and bruised bladder. И это тяжело, учитывая мой травмированный копчик и ушиб мочевого пузыря.
Or were you attacked while lying injured on the ground? Или на тебя напали, когда ты лежал травмированный на земле?
In Game 5, an injured West scored 35 points, but Boston won by three points. В 5-й игре травмированный Уэст смог набрать 35 очка, однако Бостон выиграл матч с разрывом в три очка.
He replaced an injured player. Один травмированный футболист был заменён.
She suffered a detached retina and had to be operated on several times, and was left with a 45 per cent decrease in vision in the injured eye. У автора произошло отслоение сетчатки, вследствие чего несколько раз возникала необходимость хирургического вмешательства, а травмированный глаз потерял
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
The armed forces undertook investigations into the matter and provided compensation to the injured parties in the Habila, Umm Gozin and Tulo districts. Вооруженные силы провели расследование случившегося и выплатили компенсацию пострадавшим сторонам в районах Хабилы, Умм-Гозина и Туло.
It also permits the expulsion and deportation of persons who commit such offences and their extradition to injured States. Он также позволяет высылать и депортировать лиц, совершивших такие преступления, и осуществлять их выдачу пострадавшим государствам.
Li gave lectures at the Public Security University in Beijing in 1994, and contributed proceeds from the seminars to a foundation for injured police officers. Ли читал лекции в Университете общественной безопасности в Пекине в 1994 году, и пожертвовал вырученную от семинаров сумму фонду пострадавшим сотрудникам полиции.
At sector headquarters in Gali a United Nations security guard was assaulted while the UNOMIG medical team was rendering assistance to local individuals injured by the negligent discharge of a grenade launcher. В штабе сектора в Гали было совершено нападение на сотрудника охраны Организации Объединенных Наций, в то время как медицинская группа МООННГ оказывала помощь местным жителям, пострадавшим в результате неосмотрительного выстрела из гранатомета.
Ideally, each family focal point is supported by a human resources specialist, who provides in-depth information on benefits and entitlements as well as overall support to families and injured staff members. В идеале каждому координатору по вопросам семьи оказывает поддержку специалист по людским ресурсам, который предоставляет родственникам и пострадавшим сотрудникам подробную информацию по вопросам, касающимся их пособий и материальных прав.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
On 19 August 2013, a girl was injured when a bus travelling along the Damascus-Homs international highway was attacked. 19 августа 2013 года одна девочка получила ранение, когда было совершено нападение на автобус, следовавший по международной автотрассе Дамаск-Хомс.
In one incident, it was reported that a child was injured on the head by a stone thrown at the bus he was travelling on. Сообщается об одном случае, когда в результате попадания камня, брошенного в автобус, получил ранение в голову ребенок.
I was part of a special forces unit when I was injured, so they should be providing a cover story if any civilians ask about me. Я служил в войсках спецназначения, когда получил ранение, так что мне должны предоставлять прикрытие, а то вдруг обо мне захотят справиться гражданские.
The fourth person was injured by a bullet. Четвертый человек получил пулевое ранение.
The soldiers of the Azerbaijani army - Mammadov Sahil Novruz oglu, 19, junior praporshik Farajov Royal Tesher oglu, 19, Rustamov David Sultanmuradovich, 19, were killed and soldier Adigezalov Elvin Murad oglu, 20, was injured Погибли военнослужащие азербайджанской армии 1991 года рождения - рядовой Мамедов Сахил Новруз оглы, младший прапорщик Фараджов Роял Тешер оглы, рядовой Рустамов Давид Султанмурадович; рядовой Адыгезалов Эльвин Мурад оглы 1990 года рождения получил ранение
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
There was no legal basis for requiring member States to pay compensation to an injured party if the organization responsible for the internationally wrongful act was not in a position to do so. Нет юридических оснований требовать от государства выплаты компенсации пострадавшей стороне, если организация, ответственная за международно-противоправное деяние, не в состоянии этого сделать.
The Governor of the Mykolaiv province, Nikolai Kruglov blamed among the others the family of the injured girl: The question of control of the child - it's family issues. Губернатор Николаевской области Николай Круглов обвинил в случившемся в том числе и семью пострадавшей девушки: «Вопрос контроля ребёнка - это вопросы семьи.
The defendant shall also be bound to refrain from contacting the injured party directly or indirectly, either through personal contact or through means of telecommunication, for example via telephone or e-mail. Обвиняемый также обязан воздерживаться от прямых или косвенных контактов с пострадавшей стороной, будь то посредством вступления в личный контакт или при помощи средств связи на расстоянии, например по телефону или электронной почте.
If the Court finds a violation by a Party, and the Party's internal law allows only partial reparation, the Court can afford "just satisfaction" to the injured party (art. 50). Если Суд находит нарушение со стороны государства-участника и если внутреннее право последнего предусматривает только частичное возмещение ущерба, Суд может предоставить пострадавшей стороне "справедливое удовлетворение" (статья 50).
The relevant part of the paragraph states that"[the liable State shall] provide such reparation in respect of the damage as will restore the...[the injured party] to the condition which would have existed if the damage had not occurred." Соответствующая часть данного пункта гласит: "Компенсация, которую такие государства обязаны выплатить... за причиненный ущерб [пострадавшей стороне], определяется..., с тем чтобы обеспечить возмещение ущерба, восстанавливающее... положение, которое существовало бы, если бы ущерб не был причинен".
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
Each one represents a child injured by walter bishop. Каждая означает ребёнка, пострадавшего от рук Уолтера Бишопа.
Most likely somebody she knew, but she also would have stopped for a police officer or somebody that was injured. Скорее всего, это был кто-то знакомый, хотя она вполне могла остановиться по просьбе полицейского или кого-то пострадавшего.
(b) Materials obtained through violation of the right to defence of the suspect, accused or defendant, injured party and witness; Ь) материалы, полученные с нарушением права подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, пострадавшего и свидетеля на защиту;
The most controversial issue was the regime of countermeasures contained in the new article 54, whereby a State as identified in article 49 might take countermeasures at the request and on behalf of any State injured by the breach. Наиболее противоречивым вопросом является режим контрмер, содержащийся в новой статье 54, согласно которому государство, определяемое в статье 49, может принимать контрмеры по просьбе или от имени любого государства, пострадавшего от нарушения.
From September to November 1941, he also served as acting commander of Jagdgeschwader 51 (JG 51-51st Fighter Wing), replacing Friedrich Beckh, who had been injured in combat, until the position was filled by Karl-Gottfried Nordmann. Одновременно, с сентября по ноябрь 1941 года Лютцов исполнял обязанности командира Jagdgeschwader 51, подменяя на этой должности пострадавшего в воздушном бою Фридриха Бека.
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
In a letter of 28 October 1997, the Government contested allegations of widespread torture, though acknowledging that ill-treatment can sometimes occur, especially where individuals resist arrest and thus cause themselves to be injured. В письме от 28 октября 1997 года правительство оспорило утверждения о широком распространении практики пыток, хотя и признало, что жестокое обращение иногда имеет место, особенно в тех случаях, когда задерживаемые оказывают сопротивление при аресте и в результате получают телесные повреждения.
These have principally involved the use of excessive force by police, including several individuals being shot dead or injured, as well as some cases of beatings by prison guards and, in a few instances, by police. Главным образом они связаны с применением чрезмерной силы сотрудниками полиции, включая несколько случаев, повлекших за собой гибель или телесные повреждения, а также несколько случаев избиения заключенных тюремными надзирателями и, в редких случаях, полицией.
In every instance when force is used, the police officer shall strive to minimize damage and injury, respect and preserve human life, ensure the assistance and medical aid to injured persons at the earliest available opportunity; Во всех случаях применения силы служащий полиции должен стремиться свести к минимуму наносимый ущерб и телесные повреждения, уважать и сохранять человеческую жизнь, обеспечивать содействие и медицинскую помощь раненым при первой же возможности;
In addition, children have been injured by landmines and unexploded ordnance, tear gas, rubber-coated and live bullets and stabbing and they have been beaten by soldiers and settlers. Кроме того, многие дети получили телесные повреждения в результате взрывов мин и неразорвавшихся артиллерийских снарядов, применения слезоточивого газа, стрельбы резиновыми и боевыми патронами, воздействия ярким светом и побоев со стороны солдат и поселенцев.
These strikes and shelling during the conflict killed 6 civilians and injured 23 civilians sheltering in UNRWA installations or attending an UNRWA health centre, and injured 11 Agency personnel working there. В результате этих ударов и артобстрелов в ходе конфликта шесть гражданских лиц были убиты и 23 гражданских лица, укрывавшиеся в помещениях БАПОР или находившиеся в медицинском центре БАПОР, получили телесные повреждения, а также были ранены 11 работавших там сотрудников Агентства.
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
I was very fortunate not to be injured. Это везение, я мог пострадать.
Your sister could have been here, could have been injured. Твоя сестра могла быть здесь, могла пострадать.
Might have been seriously injured. Можно было серьёзно пострадать.
Thus it is possible for a State to be "injured" - for its legal interests to be affected - in a number of different ways in respect of the same breach. Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» - т.е. его правовые интересы могут пострадать - в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Больше примеров...