Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
I've got an injured man here and lots of bodies. У нас здесь раненый мужчина и куча трупов.
And then despite being in shock and injured yourself, you crawled to the highway, called 9-1-1. И потом, даже будучи в шоке, раненый, ты добрался до шоссе, позвонил 911.
Person injured: "any person who as result of an injury accident was not killed immediately or not dying within 30 days, but sustained an injury, normally needing medical treatment, excluding attempted suicides". Раненый: "любой человек, который в результате дорожно-транспортного происшествия с нанесением травмы не погиб на месте либо не скончался в течение 30 дней, но который получил травму и, как правило, нуждается в медицинском лечении, кроме попыток самоубийства".
I'm injured here! ! Я тут раненый!
Here our injured hero is. Вот наш раненый герой.
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
He was stationed at Berkeley Castle where the King was murdered, and arrived here shortly afterward injured and seeking refuge. Он находился в замке Беркли, где был убит король, и вскоре прибыл сюда, раненный и ищущий убежища.
The injured man is in intensive care at Auxerre hospital. Раненный находится в реанимации в больнице Оксер.
The injured kudu will run for many kilometres with the poison arrow in its flank, as the toxins slowly take effect. Раненный куду пробежит много километров с ядовитой стрелой в ноге, потому что токсины действуют медленно.
There was the kid injured on the 30th of July. Был раненный ребёнок 30 июля.
Another is inside, seriously injured. Другой внутри, серьезно раненный.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
Fifty-five people have been injured and over 12,000 have been forced out of their homes. Пятьдесят пять человек получили ранения и свыше 12000 человек были вынуждены покинуть свои жилища.
The factory was badly damaged and a number of medical and factory workers were injured. Фабрике был нанесен огромный ущерб, и несколько медицинских работников и работников фабрики получили ранения.
That campaign of aggression resulted in 42 martyrs, including a number of children under the age of 16, and injured more than 1,200 people, many of whom are in serious condition. В результате этой агрессивной кампании было убито 42 человека, в том числе несколько детей до 16 лет, и более 1200 человек получили ранения, многие из них находятся сейчас в критическом состоянии.
However, even though the period also saw a decrease of 26 per cent in the number of shooting incidents, more than 40 people were injured as a result of gunfire. Однако, хотя в данный период отмечалось также сокращение на 26 процентов числа инцидентов, связанных с применением огнестрельного оружия, в результате стрельбы получили ранения более 40 человек.
The Commission was informed that IDF had attempted to enter Bent J'beil but had been repeatedly resisted by Hezbollah fighters; 15 fighters and 27 civilians were killed, and another 100-120 people were injured. Комиссии сообщили о том, что ИСО пытались вступить в Бинт-Джубайль, но бойцы "Хезболлы" оказывали им упорное сопротивление89; погибли 15 бойцов и 27 гражданских лиц и еще 100-120 человек получили ранения.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
The injured party is entitled to report the criminal offence to the competent State Prosecutor. Потерпевшая сторона вправе сообщить об уголовном преступлении соответствующему прокурору.
The other was whether an injured international organization intending to resort to countermeasures would encounter restrictions in addition to those listed in the articles on State responsibility. Второй вопрос состоит в том, встретит ли потерпевшая международная организация, намеревающаяся прибегнуть к контрмерам, на своем пути иные ограничения помимо тех, которые перечислены в статьях об ответственности государств.
However, there are no reasons why an injured international organization should not have at its disposal such a significant instrument for inducing a responsible entity to comply with the obligations set out in Part Two. Однако нет причин, по которым потерпевшая международная организация не должна была бы иметь в своем распоряжении такое значительное орудие, позволяющее побудить ответственный субъект выполнить обязательства, изложенные в части второй.
Under article 61 of CPC, when the prosecutor dismisses a criminal complaint or decides to withdraw charges, the injured party may assume the capacity of private prosecutor and proceed with the case within eight days of being notified of the prosecutor's decision. Согласно статье 61 УПК, когда прокурор не принимает к рассмотрению жалобу с просьбой о возбуждении уголовного дела или принимает решение снять обвинение, потерпевшая сторона может выступить в роли частного обвинителя и продолжить процессуальные действия в восьмидневный срок после ее извещения о решении прокурора.
The United States has a particular system of treble damages whereby the injured party may recover three times the amount of the losses resulting from an RBP. В Соединенных Штатах существует особая система возмещения убытков в тройном размере, в соответствии с которой потерпевшая страна может получить в порядке компенсации сумму, втрое превышающую размер убытков, понесенных в результате ОДП.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
I was injured, but I'm stronger now. У меня была травма, но сейчас я сильнее.
Chubowski is still injured and covered in toxic grease, but the rest of us have work to do. У Чубовски травма и он весь в токсичном смазке, но всем остальным придется поработать.
But you're seriously injured. Но у тебя серьёзная травма.
Lukas: Very true, I was injured last year, I played bad lost around 30 matches, it was terrible year. Ответ: Это правда. В прошлом году у меня была травма, я играл плохо и пропустил 30 матчей, год был ужасным для меня, со 130 позиции я упал до 350.Мне пришлось начинать все сначала.
The lowest point is now, when they're injured, and it's not a straightforward injury, so there's waiting. Самый неприятный момент сейчас, когда у гонщика травма, и это не слишком явное повреждение, и нужно ждать.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
And those who had been injured Came to recover at fairview memorial hospital. И все, кто пострадал, пришли в больницу Фервью...
The explosion caused extensive damage to the hitchhiking post but no one was injured. В результате был нанесен серьезный материальный ущерб наблюдательному посту, однако никто не пострадал.
Good news is no one was injured, Sergeant. Хорошо, что никто не пострадал, сержант.
It's pure luck that no one was injured! Еще крупно повезло, что никто не пострадал!
No one was injured. В результате этих инцидентов никто не пострадал.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
They provide rehabilitation to persons injured at work and in vehicular accidents. Имеется отделение реабилитации для людей с профессиональными заболеваниями, а также для пострадавших от несчастных случаев на производстве.
Previously law enforcement agencies of the region reported 10 injured. Ранее правоохранительные органы региона сообщили о 10 пострадавших.
By 13:00 local time on 23 December, BNPB had confirmed 168 fatalities and 745 injuries with 30 having been reported as missing, and the figure was further increased to 281 dead and 1,016 injured. К 13:00 по местному времени 23 декабря BNPB подтвердил смерть 168 человек, число пострадавших достигло 745, 30 человек числились пропавшими без вести.
Injured persons' right to financial and/or moral damages Право пострадавших лиц на возмещение финансового и/или морального вреда
The eastern region recorded the highest number of casualties in the 2010 election, with 38 civilians killed and injured, followed by 26 recorded in the south-eastern region. На выборах 2010 года в восточной части страны было зарегистрировано наивысшее число жертв среди гражданского населения: 38 убитых и раненых мирных жителей, а также 26 пострадавших в юго-восточной части страны.
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
The assailants killed at least 5 people and injured 18 others, all FRCI troops. Нападавшие убили как минимум пять и ранили 18 человек, все из которых являлись военнослужащими РСКИ.
After you were injured in the park, she sought you out. Когда вас ранили в парке, она думала, что вам конец.
Shot dead when he and an accomplice shot and injured four soldiers at an army roadblock near Hebron. (H, JP, 19 Sept. 1993) Был застрелен, когда он и его сообщник обстреляли и ранили четырех солдат у армейского контрольно-пропускного пункта возле Хеврона. (Г, ДП, 19 сентября 1993 года)
At least, we injured something out there. Мы хотя бы ранили его.
If I didn't get injured, I would have gotten that seventh thug, but luck was not with me. Если бы меня не ранили, я бы им показал, но, к несчастью, меня ранили.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
The children were uninjured, but 5 sheep were killed and 15 injured. Дети не пострадали, но пять овец было убито и 15 овец - ранено.
These challenges to development in Honduras were aggravated by the devastating impact of hurricane Mitch, which affected approximately 2 million people and left over 5,600 dead, 8,000 persons unaccounted for and about 12,000 injured. Эти трудности на пути развития Гондураса еще более усугубились в результате разрушительных последствий урагана «Митч», от которого пострадали приблизительно 2 млн. человек, 5600 человек погибли, 8000 - пропали без вести и около 12000 - получили увечья.
18 - 21 February 2014. Large-scale street riots in Kiev resumed, which resulted, according to the Ministry of Health of Ukraine, in the killing of 77 people (including 16 law enforcement officers), with more than a thousand injured. 18 - 21 февраля 2014 г. в Киеве возобновились масштабные уличные беспорядки, в ходе которых, по данным Минздрава Украины, погибли 77 человек (включая 16 сотрудников правоохранительных органов), свыше тысячи человек пострадали.
This resulted in a series of low-level confrontations between members of the local Albanian and Serb communities in the course of which at least four Kosovo Albanians and two Kosovo Serbs were injured. Это привело к ряду незначительных стычек между членами местных общин албанцев и сербов, во время которых пострадали по меньшей мере четыре косовских албанца и два косовских серба.
The center rescues seals that have been injured by boats or fishing nets and those that have been sickened due to pollution. Центр спасает тюленей, раненных корабельными и лодочными винтами или рыболовными сетями и тех, которые пострадали из-за загрязнения моря.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
And it will be work, due to my injured tailbone and bruised bladder. И это тяжело, учитывая мой травмированный копчик и ушиб мочевого пузыря.
For the round held at Monza, the injured Stefano Coletti was replaced by Stéphane Richelmi. На этапе в Монце, травмированный Стефано Колетти был заменен Стефаном Рикельми.
You've got an injured man. У нас травмированный человек.
He replaced an injured player. Один травмированный футболист был заменён.
She suffered a detached retina and had to be operated on several times, and was left with a 45 per cent decrease in vision in the injured eye. У автора произошло отслоение сетчатки, вследствие чего несколько раз возникала необходимость хирургического вмешательства, а травмированный глаз потерял
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
Treatment of injured fishing personnel and tourists had been undertaken by the responsible units. Пострадавшим рыбакам и туристам оказывалась необходимая медицинская помощь соответствующими подразделениями.
Local communities conducted countless rescue efforts and provided support to the injured. Местные общины провели многочисленные спасательные работы и оказали помощь пострадавшим.
In some cases injured detainees have been denied urgent medical care. В некоторых случаях пострадавшим задержанным лицам не оказывалась срочная медицинская помощь.
Following the meeting of the Policy Committee of the Secretary-General on 9 April 2012, the Department has been involved, through active collaboration with the Unit, in efforts to strengthen aspects of preparedness and support for survivors injured in the line of duty, and affected families. После заседания Политического комитета Генерального секретаря 9 апреля 2012 года Департамент благодаря активному участию Группы присоединился к усилиям по укреплению подготовки и оказанию поддержки лицам, пострадавшим при исполнении своих служебных обязанностей, и членам их семей.
The team conducted medical evacuations on three occasions for young Iraqis seriously injured by mine explosions. There were also a few cases of serious burns where casualties were treated at UNIKOM medical facilities and later transferred to local hospitals in either Umm Qasr or Basra. Три раза эта группа осуществляла медицинскую эвакуацию молодых иракцев, получивших серьезное ранения в результате взрывов мин. Кроме того, было несколько случаев, когда в лазарете ИКМООНН оказывалась помощь пострадавшим от серьезных ожогов, которые впоследствии переводились в местные больницы либо в Умм-Касре, либо в Барсе.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
As he is about to stab Sky, Musa jumps in front of him and is injured. Когда он собирается нанести ему удар клинком, Муза подбегает к нему и получает ранение.
One of the seriously injured victims died from his injuries on 12 December. В тот день получил тяжёлое ранение, от которого скончался 12 декабря 1943 года.
Minefields in the area of operation, especially in the area of separation, continue to be a concern. On 12 September 1999, UNDOF evacuated a Syrian shepherd, who had been injured after stepping on a mine. Минные поля в районе операций, особенно в районе разъединения, по-прежнему представляли серьезную проблему. 12 сентября 1999 года СООННР эвакуировали сирийского пастуха, получившего ранение в результате взрыва мины.
In one case, in Hebron, a stone thrower had been seriously injured by the fire. В одном случае, в Хевроне, палестинец получил серьезное огнестрельное ранение.
His wife, Betty, Lady Terry, was also shot and injured, near her eye. Его жена, Бетти, также получила ранение возле глаза.
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
Citing article 66 CISG, it accordingly ruled that the buyer was the injured party and its claim justified. Ссылаясь на статью 66 КМКПТ, суд соответственно постановил, что покупатель является пострадавшей стороной, а его иск обоснованным.
Article 36 of the Code of Criminal Procedure permits the injured party to start criminal proceedings by initiating the prosecution if the prosecutor has dropped the case. Статья 36 Уголовно-процессуального кодекса позволяет пострадавшей стороне ходатайствовать о начале процедуры уголовного преследования путем подачи гражданского иска в том случае, если прокурор закрыл дело.
Members of the Supreme Court confirmed that failure to notify was very common but that judges allowed the injured party to continue the proceedings as private prosecutor even in the absence of such notification. Члены Верховного суда подтвердили, что случаи неизвещения встречаются весьма часто, добавив при этом, что судьи позволяют пострадавшей стороне продолжить судебное преследование в качестве частного обвинителя даже при отсутствии извещения.
Every suspect, accused person and his/her defence lawyer, as well as, injured party are offered an opportunity to address questions to the witness heard under these specific conditions with the possibility to hear answers to questions and to see expression of the questioned person. Каждому подозреваемому, обвиняемому и его адвокату, а также пострадавшей стороне предоставляется возможность задать свидетелю, заслушиваемому в этих специальных условиях, вопросы и услышать ответы на вопросы, а также видеть реакцию опрашиваемого лица.
The version of section 611a of the Civil Code, which makes provision for a reversal of the burden of proof favouring injured female or male applicants, has already accommodated European Directive 97/80/EC. В нынешней редакции статья 611а Гражданского кодекса, которая возлагает бремя доказательств на противоположную сторону, в пользу пострадавшей женщины или мужчины-заявителей, учитывает европейскую директиву 97/80/ЕС.
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
Most likely somebody she knew, but she also would have stopped for a police officer or somebody that was injured. Скорее всего, это был кто-то знакомый, хотя она вполне могла остановиться по просьбе полицейского или кого-то пострадавшего.
Article 3 of the present draft articles affirms the right of the State of nationality alone to exercise diplomatic protection on behalf of an injured individual, principally on the grounds that this affords the most effective protection to the individual. В статье 3 настоящего проекта статей утверждается исключительное право государства гражданства предоставлять дипломатическую защиту в интересах пострадавшего физического лица, главным образом на том основании, что это обеспечивает физическому лицу самую эффективную защиту.
At the same time, it was observed that the indirect character of the injury must be taken into account in a way that narrowed the options of the State indirectly injured as compared with the State suffering direct injury. В то же время отмечалось, что косвенный характер ущерба должен приниматься во внимание в том смысле, что он сужает диапазон возможностей косвенно пострадавшего государства по сравнению с государством, понесшим прямой ущерб.
In setting compensation, the judge or court shall assess the extent of the damage having regard to the value of the object and the effect on the injured party. Возмещение ущерба производится на основе производимой судьей или судом совокупной оценки причиненного ущерба с учетом стоимости вещи и физического состояния пострадавшего.
(c) To implement the monitoring procedures as established by the national rules on deep sea fishing especially with regard to the employer's responsibility for taking injured divers to the closest health centres; с) создать контрольные механизмы, предусмотренные национальными правилами в отношении глубоководного рыболовства, в частности в том, что касается обязанности работодателя в случае производственной травмы доставлять пострадавшего ныряльщика в ближайшее медицинское учреждение;
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
Other detainees who were seriously injured were admitted to hospital, but only after several days of detention. Другие задержанные лица, получившие серьезные телесные повреждения, были помещены в госпиталь, но лишь после нескольких дней пребывания под стражей.
It appears from a report prepared by a non-governmental organization that Andrew was injured by prison warders during the riots of May 1990. Из доклада, подготовленного неправительственной организацией, следует, что в ходе мятежей в мае 1990 года тюремные надзиратели нанесли Эндрю телесные повреждения.
Most injured prisoners examined by a doctor were given only tablets of paracetamol for their injuries. Большинство заключенных, получивших телесные повреждения и обследованные врачом, получали в качестве лечения лишь таблетки парацетамола.
The solider was also accused of having detained the two girls for several hours and injured them; Этот солдат обвиняется также в том, что в течение нескольких часов он удерживал этих девочек и нанес им телесные повреждения;
She claimed that the Prosecution of the Pogradeci District had finalized in an irregular and unfair way the inquiry procedures of a motor accident, where the complainant was injured. По ее словам, прокуратура округа Поградец неправильно и несправедливо провела следствие по делу о дорожно-транспортном происшествии, в результате которого автор жалобы получила телесные повреждения.
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
Your sister could have been here, could have been injured. Твоя сестра могла быть здесь, могла пострадать.
Might have been seriously injured. Можно было серьёзно пострадать.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Thus it is possible for a State to be "injured" - for its legal interests to be affected - in a number of different ways in respect of the same breach. Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» - т.е. его правовые интересы могут пострадать - в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Больше примеров...