Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
One injured man described how doctors used material from flour sacks for bandages for patients. Один раненый мужчина рассказал, что для перевязки пациентов врачи используют материал из мешков для муки.
She came running to me like an injured lamb. Она примчалась ко мне, как раненый ягнёнок.
Although, injured and stunned this plesiosaur is armed with a vicious bite. Даже раненый и оглушённый, этот плезиозавр вооружён своим ужасным укусом.
He came to us when he was injured. Раненый он пришел к нам.
I have injured here, Captain. У меня здесь раненый, капитан, я пока не могу уходить.
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
He was stationed at Berkeley Castle where the King was murdered, and arrived here shortly afterward injured and seeking refuge. Он находился в замке Беркли, где был убит король, и вскоре прибыл сюда, раненный и ищущий убежища.
The injured kudu will run for many kilometres with the poison arrow in its flank, as the toxins slowly take effect. Раненный куду пробежит много километров с ядовитой стрелой в ноге, потому что токсины действуют медленно.
In particular, I expect the Government to act expeditiously in relation to the incident of 29 December, in which one of the perpetrators, who was injured by return fire from UNAMID peacekeepers, was arrested at the scene. В частности, я надеюсь, что правительство примет оперативные меры для расследования произошедшего 29 декабря инцидента, в ходе которого один из нападавших, раненный ответным огнем, открытым миротворцами ЮНАМИД, был задержан на месте событий.
The injured child is the primary concern. Раненный ребёнок является первоочередной задачей.
We've got an injured white male. У нас раненный белый мужчина.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
One policeman and three internally displaced persons were killed, and another policeman and five internally displaced persons were injured. Один полицейский и трое внутренне перемещенных лиц были убиты и еще один полицейский и пятеро внутренне перемещенных лиц получили ранения.
Spot News Reporting: Staff of Newsday, For coverage of a midnight subway derailment in Manhattan that left five passengers dead and more than 200 injured. 1992 - Штат Newsday, за освещение полуночного крушения в метро Манхэттена, в результате которого погибли пять пассажиров и более 200 получили ранения.
The scope and the scale of the destruction were massive: 1,191 civilians were killed and more than 4,000 were injured. Масштабы разрушений были огромны: 1191 гражданский житель был убит и более 4000 получили ранения.
In 2010, 27 incidents were recorded, in which 21 children were affected (5 boys had been killed and 11 boys and 5 girls had been injured). В 2010 году было зарегистрировано 27 случаев, и пострадал 21 ребенок (5 мальчиков были убиты и 11 мальчиков и 5 девочек получили ранения).
During the evacuation, there was a passenger stampede in the wake of which one Sri Lankan woman died, 62 were injured, and 17 were hospitalized. Во время эвакуации среди пассажиров возникла паника и давка, в результате которой погибла женщина - гражданка Шри-Ланки, 62 человека получили ранения различной степени тяжести, 17 человек были госпитализированы.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
You were acting as if you were the injured party. Вы вели себя как потерпевшая сторона.
You know, for our sake as nearly injured. Знаете, я ведь почти потерпевшая.
An injured international organization was in principle empowered to take countermeasures in response to the breach of one of its rights under international law. Потерпевшая международная организация в принципе имеет полномочия принимать контрмеры в ответ на нарушение одного из ее прав по международному праву.
However, there are no reasons why an injured international organization should not have at its disposal such a significant instrument for inducing a responsible entity to comply with the obligations set out in Part Two. Однако нет причин, по которым потерпевшая международная организация не должна была бы иметь в своем распоряжении такое значительное орудие, позволяющее побудить ответственный субъект выполнить обязательства, изложенные в части второй.
If, having taken the steps ordered by the court, the prosecutor still finds no grounds for indictment, the injured party may seek an indictment on his or her own. Если, предприняв действия по приказу суда, прокурор по-прежнему не находит оснований для предъявления обвинения, потерпевшая сторона может самостоятельно добиваться обвинительного заключения.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
I was injured, but I'm stronger now. У меня была травма, но сейчас я сильнее.
If you've injured yourself, I'll need to put it in my report book. Если у вас травма, я должна внести это в журнал.
If the pupil has been injured as a result of the corporal punishment, the culprit is subject to criminal prosecution, on the basis of a medical finding. Если же следствием телесного наказания стала травма ученика, то на основании медицинского заключения, виновный привлекается к уголовной ответственности.
He doesn't look injured. Непохоже, что у него травма.
The worker, after working for only a month, was injured in a work related accident (which was later defined as a traffic accident since it involved a fork-lift). Отработав всего месяц, этот работник получил производственную травму (которая позднее была описана как травма в результате дорожной аварии, поскольку она была связана с автопогрузчиком).
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
No one was injured and minor damage to one vehicle was reported. Согласно сообщениям, никто не пострадал, а автомобилю были нанесены незначительные повреждения.
The couple's 18-month-old son who was with them was not injured. Полуторагодовалый сын этой супружеской пары, который находился вместе с ними, не пострадал.
While no United Nations personnel were injured, two members of the Afghan security forces were injured in the second incident. Никто из сотрудников Организации Объединенных Наций не пострадал, в ходе второго инцидента были ранены двое военнослужащих афганских сил без-опасности.
No one was reported to be injured in the eruptions. Согласно сообщениям, в результате этих извержений никто не пострадал.
Ministers expressed their deep sympathy to all those affected by the 2002 Bali bombing tragedy, in particular for the families of those perished and injured. Министры выразили глубокое сочувствие всем тем, кто пострадал в результате трагических взрывов в Бали в 2002 году, в частности семьям тех, кто погиб и получил увечья.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
At least six people were killed and 10 injured - most of them bodyguards. 6 человек погибли, 10 получили ранения, большинство из пострадавших были телохранителями.
The Military Health Service Inspectorate is preparing a draft ordinance of the Council of Ministers enabling the allocation of funds for this purpose (co-financing of the treatment of the injured parties). Военно-медицинское управление готовит проект постановления Совета министров, позволяющее выделять средства для этой цели (совместное финансирование лечения пострадавших участников).
It would hear claims by private parties and/or States against the operator or claims by injured States against the installation State. В этих судах должны рассматриваться иски частных лиц и/или государств, возбужденные против оператора, или иски пострадавших государств, возбужденные против государства, на территории которого расположена установка.
The rights of injured parties in respect of the perpetrators of acts of willful violence and of persons with mere civil liability devolve upon the State, to the extent of the compensation provided. Государство обеспечивает в пределах назначенной компенсации защиту прав пострадавших перед лицом, виновным в совершении преднамеренных насильственных действий, или лицами, несущими гражданскую ответственность.
It was starkly horrific to realize that, among the severely injured, several had been hit in the eyes, causing loss of sight in most of them. Мы были потрясены страшным известием о том, что среди пострадавших есть несколько тяжело раненных, потерявших зрение в результате пулевого ранения в глаза.
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
It also injured at least 8 others. В результате они ранили ещё 8 человек.
The IDF shot and injured 12 persons in Khan Younis. Солдаты ИДФ ранили 12 человек в Хан-Юнисе.
One MONUC soldier was killed, three were injured and seven were captured and held by FNI. Бойцы ФНИ убили одного солдата МООНДРК, ранили троих и захватили семерых солдат.
Such devices, which were often disguised as household items or toys, posed a great threat to civilians, hindered the restoration of vital infrastructure and had already claimed the lives of at least 46 people, including children, and injured over 100. Такие устройства, которые часто маскируются под видом бытовых предметов или игрушек, создают большую угрозу для гражданского населения и препятствуют восстановлению жизненно важных объектов инфраструктуры, и они уже унесли по меньшей мере 46 жизней, в том числе детей, и ранили более 100 человек.
He later assembled an army of reactionaries and began a full-scale rebellion against the Functionary which lasted many years, until members of his rebellion seriously injured an older Shira, who grew up on the side of the Functionary. Позднее он собрал армию мятежников и начал полномасштабное восстание против Функционера, которое продержалось несколько лет, пока мятежники серьёзно не ранили повзрослевшую Ширу, воспитанную пропагандой Функционера.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
Their acts have claimed more than 5,000 victims, killed or injured, among the Cuban people. В результате проведенных ими акций из числа кубинских граждан пострадали - либо погибли, либо получили ранения и увечья - более 5000 человек.
It is not clear to which internationally wrongful act that was committed by the United Nations and injured the United States the author refers. Не совсем понятно, какое международно противоправное деяние, которое было совершено Организацией Объединенных Наций и от которого пострадали Соединенные Штаты, имеет в виду автор.
Thanking all participants in UNIFIL, he expressed concern at violent incidents earlier in the year in which peacekeepers had been injured. Выражая благодарность всем участникам ВСООНЛ, он высказывает обеспокоенность в связи с инцидентами с применением насилия, которые имели место ранее в этом году и в ходе которых пострадали миротворцы.
These figures are far lower than those for 2005, when 35 accidents were recorded, in which 57 people were reported injured, 23 of whom lost their lives. Эти цифры гораздо ниже тех, что были в 2005 году, когда было зарегистрировано 35 несчастных случаев, в результате которых пострадали 57 человек, 23 из которых погибли.
The people are not injured. Лишь бы люди не пострадали.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
And it will be work, due to my injured tailbone and bruised bladder. И это тяжело, учитывая мой травмированный копчик и ушиб мочевого пузыря.
The walruses are calm again, seemingly aware that the injured bear no longer poses a threat to them or their young. Моржи успокаиваются, по-видимому, зная, что травмированный медведь больше не представляет угрозы им и молодняку.
Or were you attacked while lying injured on the ground? Или на тебя напали, когда ты лежал травмированный на земле?
In Game 5, an injured West scored 35 points, but Boston won by three points. В 5-й игре травмированный Уэст смог набрать 35 очка, однако Бостон выиграл матч с разрывом в три очка.
You've got an injured man. У нас травмированный человек.
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
Of a civil nature, thereby granting the injured parties the right to compensation for material and moral damages. санкций гражданского характера, которые предоставляют пострадавшим право на получение компенсации за материальный и моральный ущерб.
If necessary and possible, give first help to injured people оказать первую помощь пострадавшим, если это необходимо и возможно,
Polish fire and rescue services: evacuate the passengers from the train, evacuate all bystanders from the danger area, and give first aid to the injured. Польские пожарные и спасательные службы производят эвакуацию пассажиров из поезда, эвакуацию всех прохожих из опасной зоны и оказывают первую помощь пострадавшим.
In all the instances where a police officer uses a weapon, the officer is required to take all possible steps to ensure the safety of persons in the vicinity, secure prompt medical assistance for the injured and inform their relatives or legal representatives. Во всех случаях применения и использования оружия сотрудник полиции обязан принять все возможные меры для обеспечения безопасности окружающих граждан, оказания неотложной медицинской помощи пострадавшим, а также уведомления их родственников или законных представителей.
France once again takes this opportunity to reaffirm, before the Security Council, this condemnation in the strongest possible terms. France wishes also to convey its profound distress and sympathy to the injured and to the families of the innocent victims. Пользуясь этой возможностью, Франция хотела бы вновь самым решительным образом подтвердить свое осуждение в присутствии членов Совета Безопасности. Франция хотела бы также выразить нашу глубокую обеспокоенность и передать пострадавшим и семьям неповинных жертв наши соболезнования.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
As he is about to stab Sky, Musa jumps in front of him and is injured. Когда он собирается нанести ему удар клинком, Муза подбегает к нему и получает ранение.
When the boot of the car was opened he found Ionel Vlad, a Romanian national, who had been injured in the head by a bullet. В багажнике автомобиля был обнаружен Ионел Влад, румынский гражданин, который получил пулевое ранение в голову.
As a result of this incident, one diplomat of the Embassy was injured, the amount of 2,147 Brazilian reais was stolen and the Embassy's property was damaged. В результате этого инцидента один из дипломатов посольства получил ранение, были похищены 2147 бразильских реалов и был нанесен ущерб имуществу посольства.
One border policeman was injured by a stone. Один из пограничников получил ранение в результате попадания в него камня.
A girl admitted to the Matam Communal Medical Centre, then transferred to Donka Hospital, was also injured by a stray bullet on 28 September 2009. Таким же образом 28 сентября 2009 года ранение шальной пулей получила девочка, которая была помещена в медицинский центр коммуны Матам, а затем переведена в больницу «Донка».
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
Regressive payment can be required only if compensation for damages was paid to the injured party. Требование о регрессивной выплате может применяться лишь в тех случаях, когда пострадавшей стороне была выплачена компенсация за ущерб.
Burden of proof of contrary on injured party бремя доказательства обратного лежит на пострадавшей стороне.
Unfortunately, hardly any of the world's nations are devoid of contaminated military sites, devastated landscapes, polluted groundwater and injured biota; furthermore, damage has been spread throughout the oceans and atmosphere. К сожалению, вряд ли можно найти такую страну, где нет зараженных военных объектов, уродливых ландшафтов, отравленных подземных вод и пострадавшей флоры и фауны; более того, пораженными оказались океаны и атмосфера.
Furthermore, under article 448 of the Civil Code, as amended by the Act of 23 August 1996, in cases involving damage to personal assets, the court could grant appropriate financial compensation to the injured party. Кроме того, в силу статьи 448 Гражданского кодекса с поправками, внесенными в него на основании закона от 23 августа 1996 года, в случае нанесения ущерба личному имуществу суд может вынести решение о предоставлении адекватной финансовой компенсации пострадавшей стороне.
The courts could not grant a collaborative divorce (a dissolution of marriage consented to by both parties), and so the case was being handled as if it were an undefended at-fault divorce brought against Ernest Simpson, with Wallis Simpson as the innocent, injured party. Суд не мог признать развод по обоюдному согласию (англ.) и дело, таким образом, должно было свестись к разводу по вине одного из супругов, то есть Эрнеста Симпсона, а его жена Уоллис Симпсон представала в роли невинной, пострадавшей стороны.
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
You're using the desperation of an injured man as an excuse to try a procedure that you couldn't do under normal circumstances. Вы используете отчаяние пострадавшего, как извинение для того, чтобы попытаться провести процедуру, которую Вам никто не разрешил бы провести при нормальных обстоятельствах.
Article 19 would, in the view of the Netherlands, indeed support the position of the injured individual and would be congruent with the obligation to protect nationals when they are subjected to significant human rights violations. По мнению Нидерландов, статья 19 действительно обеспечивает поддержку позиции пострадавшего лица и согласуется с обязательством по защите граждан, когда они подвергаются значительным нарушениям прав человека.
At the same time, it was observed that the indirect character of the injury must be taken into account in a way that narrowed the options of the State indirectly injured as compared with the State suffering direct injury. В то же время отмечалось, что косвенный характер ущерба должен приниматься во внимание в том смысле, что он сужает диапазон возможностей косвенно пострадавшего государства по сравнению с государством, понесшим прямой ущерб.
(a) The name and address of the injured party, and the description of the criminal offence; а) имя, фамилию и постоянное место жительства лица, пострадавшего от уголовно наказуемого поведения;
This level of support is usually provided by organic medical teams of the field units who provide resuscitation, stabilization, triage and evacuation of ill or injured personnel; Этот уровень поддержки обычно обеспечивается входящими в состав полевых подразделений медицинскими группами, сотрудники которых делают искусственное дыхание, обеспечивают стабилизацию состояния пострадавшего, сортировку и эвакуацию больных и раненых военнослужащих;
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
Nine police officers had also been slightly injured. Девять полицейских также получили незначительные телесные повреждения.
On 3 April 1981, she was injured in a traffic accident and placed on sick leave. З апреля 1981 года она получила телесные повреждения в результате дорожно-транспортного происшествия и ей был предоставлен отпуск по болезни.
For example, if persons injured themselves to avoid deportation, and put their life or health at risk. Например, если люди наносили себе телесные повреждения, чтобы избежать депортации, и ставили под угрозу свою жизнь и здоровье.
Ten personnel were injured in workplace accidents, two were injured in fires at work and two were injured in an aviation accident. Десять сотрудников получили телесные повреждения в результате несчастных случаев на рабочем месте, двое - при пожарах на работе, а еще двое - в авариях на воздушном транспорте.
Two days later, Frente Polisario-affiliated media claimed that Moroccan security forces had injured and detained several Western Saharan protesters during a peaceful demonstration. Двумя днями позднее в связанных с Фронтом ПОЛИСАРИО средствах массовой информации появились сообщения о том, что марокканские службы безопасности нанесли телесные повреждения нескольким жителям Западной Сахары, принимавшим участие в мирной демонстрации протеста, и задержали их.
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
I was very fortunate not to be injured. Это везение, я мог пострадать.
Since other, international persons and bodies, such as intergovernmental organizations, may be injured by a countermeasure directed at a State, we propose that the term "third State" be replaced by the term "third party" in the paragraph. Поскольку международные субъекты и органы, такие, как межправительственные организации, могут пострадать от контрмеры, направленной против какого-либо государства, мы предлагаем заменить в этом пункте термин "третье государство" на термин "третья сторона".
Might have been seriously injured. Можно было серьёзно пострадать.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Больше примеров...