Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
One bullet hit the car, which continued a short distance before it stopped, the door opened and Mr Pisari fell out, injured. Одна пуля попала в машину, которая продвинулась на короткое расстояние, прежде чем она остановилась, дверь открылась, и Писари выпал, раненый.
In bed, injured. В постели, раненый.
I have injured here, Captain. У меня здесь раненый, капитан, я пока не могу уходить.
A boy of two who was injured by a stray bullet in February 2007, Kindia, Guinea. Двухлетний мальчик, раненый шальной пулей в феврале 2007 года. Киндия, Гвинея.
Badly injured, he was rescued by a fugitive female ninja named Chie and eventually fell in love with her. Тяжело раненый, он был спасён девушкой по имени Тиэ, после чего влюбился в неё.
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
He was stationed at Berkeley Castle where the King was murdered, and arrived here shortly afterward injured and seeking refuge. Он находился в замке Беркли, где был убит король, и вскоре прибыл сюда, раненный и ищущий убежища.
She said that even badly injured, he felled ten enemies before dying. Говорят, что даже раненный, он покончил с десятком врагов, прежде чем умереть.
In particular, I expect the Government to act expeditiously in relation to the incident of 29 December, in which one of the perpetrators, who was injured by return fire from UNAMID peacekeepers, was arrested at the scene. В частности, я надеюсь, что правительство примет оперативные меры для расследования произошедшего 29 декабря инцидента, в ходе которого один из нападавших, раненный ответным огнем, открытым миротворцами ЮНАМИД, был задержан на месте событий.
The injured child is the primary concern. Раненный ребёнок является первоочередной задачей.
In Mramor, a man who had been previously wounded by a grenade was executed in his house because he was suspected of having been injured while fighting against Serbian forces. В Мраморе ранее раненный в результате взрыва гранаты мужчина был убит в своем доме на основании подозрений в участии в военных действиях против сербских сил.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
The clashes left at least five people dead and hundreds injured. Погибли, по меньшей мере, пятеро человек; сотни других получили ранения.
On 9 February 2012, some 16 civilians, among whom were women and children, were injured by mortar shells that struck the eastern quarters of Mu'addamiyah. 9 февраля 2012 года примерно 16 гражданских лиц, среди которых было много женщин и детей, получили ранения в результате взрыва минометных снарядов, которые взорвались в восточных кварталах Муадамии.
Thirty people were injured in the clashes, one of whom later died from his injuries, and seven buses were burned. В ходе столкновений 30 человек получили ранения, причем один из них позднее скончался от ран, и было сожжено семь автобусов.
During the clashes that occurred from 8 to 13 May 2008, 69 people died, including a number of civilians, and more than 180 were injured. В результате столкновений, произошедших в период с 8 по 13 мая 2008 года, было убито 69 человек, в том числе ряд мирных жителей, и свыше 180 человек получили ранения.
At least six people were shot dead and several more injured in a clash between security forces and local people in Zoghota on 4 August. В результате инцидентов, которые произошли 4 августа в Зоготе в ходе столкновения между силами правопорядка и населением, не менее шести человек были застрелены и несколько человек получили ранения.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
An injured party's renunciation of his or her rights at any stage of an action would halt that action. Если потерпевшая сторона отказывается от своих прав на любой стадии рассмотрения дела, оно закрывается.
The injured party might request the Organization to give some form of satisfaction which would humiliate the State providing the force. Потерпевшая сторона может просить Организацию предоставить сатисфакцию в некоей форме, которая может оказаться унизительной для государства, предоставившего воинский контингент.
If the investigation finds that a person has suffered damage as a result of exercise of public authority or as a result of maladministration, the injured party is entitled to claim compensation from the Justice Ministry. Если в результате расследования установлено, что какое-либо лицо пострадало в результате действий органа государственной власти или неадекватного административного акта, то потерпевшая сторона вправе потребовать компенсацию от министерства юстиции.
[xxxiv] The Panel notes that some tribunals have awarded compensation for the financial burden assumed by the injured party in putting right the wrong suffered. 34 Группа отмечает, что некоторые трибуналы присуждали компенсацию за финансовое бремя, которую брала на себя потерпевшая сторона в связи с ликвидацией причиненного вреда.
The injured party may demand from the State compensation for the injury suffered, under article 84 of the Code of Obligations and Contracts, without prejudice to the direct liability of its officials vis-à-vis the injured parties. Потерпевшая сторона может потребовать у государства возмещения причиненного ущерба; прямая ответственность его должностных лиц перед потерпевшими сторонами при этом не прекращается.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
I played a practical joke on my best friend, and he's badly injured. Я устроил розыгрыш своему лучшему другу, и у него серьёзная травма.
An IDF soldier was slightly injured by a stone thrown at his car near Ramallah. Солдату ИДФ была нанесена легкая травма брошенным его автомобиль вблизи Рамаллаха камнем.
Elderly person injured from fall, 2012 Princeton Ave, Apartment 6. Травма при падении, пожилой человек, 2012 Принстон Эйв, квартира 6.
I got injured, man! У меня была травма!
Look, I could've played my way out of that nonsense if I wasn't injured, but as it is, I still need to clean up my image and... and lock down that sportscasting deal. Я бы выпутался из этого, если бы не травма, но теперь мне точно надо подправить имидж, и заключить сделку.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
Trying to find out if anyone who works here is injured or dead. Пытаюсь выяснить кто из наших пострадал.
The same one that injured Orson. того же самого, из-за которого пострадал Орсон.
A duel ensued, although neither man was injured. Дуэль закончилась ничем, к счастью никто не пострадал.
None of the staff members were injured and the stolen items were later recovered when the thieves had a car accident. Никто из сотрудников не пострадал, а украденные вещи были впоследствии возвращены, когда автомобиль грабителей попал в аварию.
In Haiti, the eastern coastal city of Gonaïves was the most severely affected; 1,500 people were killed and 300,000 were injured or suffered property damage. На Гаити больше всего пострадал город Гонаив на восточном побережье; в результате урагана погибло 1500 человек, а еще 300000 человек получили травмы или понесли материальный ущерб.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
Moreover, they made the injured soldiers report at roll calls and ordered them to execute various personal services. Кроме того, они заставляли пострадавших солдат являться на переклички и приказывали им оказывать различные услуги личного характера.
UNAMID dispatched patrols to the affected areas and evacuated 27 injured civilians from El Sereif to El Fasher. ЮНАМИД направила патрули в пострадавшие районы и вывезла 27 пострадавших детей из Эс-Серейфа в Эль-Фашир.
That is in addition to the 329 injured persons with permanent multiple disabilities. К этому следует прибавить 329 пострадавших, получивших множественные ранения и навсегда оставшихся инвалидами.
The two civilians injured were the only people on the bus at the time; however, just minutes before it was attacked, this bus was full of children who were travelling home from school. Эти два пострадавших гражданских лица были на тот момент единственными пассажирами в автобусе, однако за несколько минут до нападения автобус был полон детьми, возвращавшимися из школы домой.
On the basis of tourist complex «Bukovel» he organized camps for rehabilitation of the injured at the Maidan. На базе ТК «Буковель» организовал лагеря оздоровления и реабилитации пострадавших на Майдане.
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
It also injured at least 8 others. В результате они ранили ещё 8 человек.
In Kamananga, on 14 May, FDLR killed 35 civilians, including 20 women and 12 children, injured 38 people and burned 55 houses. В Камананге 14 мая комбатанты ДСОР убили 35 мирных жителей, включая 20 женщин и 12 детей, ранили 38 человек и сожгли 55 домов.
Katindo (near Goma): a certain Akili Kakuji injured by RCD soldiers during an operation to track down members of the interahamwe. Катиндо (окрестности Гомы): в ходе операции по обнаружению "интерахамве" военнослужащие КОД ранили некоего Акили Какуджи.
The windows of the house were broken and its occupants were injured and terrorized (Al-Nahar, 12/10/1995); Нападавшие разбили окна в доме, а также ранили и напугали жильцов этого дома ("Аль-Нахар", 12/10/1995);
In a separate incident in Niafunke, a girl was shot and injured by Ansar Dine elements when a protest broke out on a boat on its way from Mopti in September 2012. В ходе другого инцидента в сентябре 2012 года в Ниафунке боевики группы «Ансар ад-дин» ранили из огнестрельного оружия одну девочку в ходе беспорядков, которые возникли на одном из катеров, следовавшем из Мопти.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
The blast also injured more than 75 civilians. В результате взрыва пострадали также 75 гражданских лиц.
The Commission also interviewed some PPP supporters who had been injured in the blast. Комиссия также побеседовала с некоторыми сторонниками ПНП, которые пострадали в результате взрыва.
Moreover, the role of consent as a circumstance precluding consequences was ambiguous, particularly in cases where the breach of an international obligation was of concern to more States than the one which had been directly injured and might have given its consent. Кроме того, роль согласия как обстоятельства, исключающего последствия, обозначена нечетко, особенно в случаях, когда нарушение международного обязательства затрагивает несколько государств, которые непосредственно пострадали и могли дать свое согласие.
Fortunately, Dad and I didn't get injured at all. Мы с отцом не пострадали.
One stone-thrower was killed by IDF fire in the Ramallah area (see list) while nine residents were injured during incidents. В результате открытого подразделениями ИДФ огня в районе Рамаллаха погиб один бросавший камни человек (см. список); в ходе инцидентов пострадали девять жителей.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
And it will be work, due to my injured tailbone and bruised bladder. И это тяжело, учитывая мой травмированный копчик и ушиб мочевого пузыря.
For the round held at Monza, the injured Stefano Coletti was replaced by Stéphane Richelmi. На этапе в Монце, травмированный Стефано Колетти был заменен Стефаном Рикельми.
Or were you attacked while lying injured on the ground? Или на тебя напали, когда ты лежал травмированный на земле?
In Game 5, an injured West scored 35 points, but Boston won by three points. В 5-й игре травмированный Уэст смог набрать 35 очка, однако Бостон выиграл матч с разрывом в три очка.
She suffered a detached retina and had to be operated on several times, and was left with a 45 per cent decrease in vision in the injured eye. У автора произошло отслоение сетчатки, вследствие чего несколько раз возникала необходимость хирургического вмешательства, а травмированный глаз потерял
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
REPORTER: We can now confirm that the man injured, in what police are describing as the most selfless act of bravery they've witnessed is none other than State Opposition Leader, David Potter. Теперь мы можем подвердить, что человеком, пострадавшим в том, что полиция назвала наибольшим актом самопожертвования из тех, что они видели, является никто иной, как лидер парламентской оппозиции Дэвид Поттер.
The Order of Malta has worked very hard in the protection of human rights this year, providing help to the injured in more than 100 countries, and especially in Kosovo and East Timor, where it has helped reconstruct towns and villages and assist displaced persons. В этом году Мальтийский орден предпринимал активные усилия в области защиты прав человека, оказывая помощь пострадавшим в более чем 100 странах, особенно в Косово и Восточном Тиморе, где он содействовал в восстановлении городов и деревень и оказывал помощь перемещенным лицам.
The requirement that a link of personal dependence should exist between the claimant State and the injured individual was still to some extent justified by the notion that an injury to an individual was an offence against the State of which that person was a national. Требование о наличии отношений личной зависимости между государством, предъявляющим претензии, и пострадавшим лицом в определенной степени оправдывается понятием о том, что нанесение ущерба физическому лицу является преступлением против государства, гражданином которого это лицо является.
Restrictions imposed by the State on the treatment of injured protesters constitute serious violations of the right to health and the right to access medical assistance guaranteed under article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Ограничения, наложенные государством на оказание помощи пострадавшим участникам протестов, являются серьезным нарушением права на здоровье и права на доступ к медицинской помощи, гарантированных статьей 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
However, Afghan and international forces lack a systematic programme for assisting those injured by Afghan and international military forces. Вместе с тем, у афганских и международных сил отсутствует программа систематической помощи пострадавшим в ходе боевых операций.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
We get injured and go home with purple hearts. Получим ранение и будем командированы домой с медалями.
Stripe attempts to stop Hunter from continuing the massacre and knocks her out, but gets injured and then escapes with a frightened woman (Ariane Labed) and her boy. Лампас пытается остановить Охотницу и вырубает её, но получает ранение и сбегает с места вместе с напуганной женщиной (Ариана Лабед) и её сыном.
All five DIS officers were injured, one seriously. Все пять сотрудников Сводного отряда по охране порядка получили ранения, причем один получил серьезное ранение.
One resident was reportedly wounded by a rubber bullet while another one was injured by being beaten. Сообщается, что один житель был ранен резиновой пулей, а другой получил ранение в результате избиения.
Passengers were handcuffed very tightly with plastic ties behind their backs, while the woman injured in the face was left unattended. На пассажиров были надеты пластиковые наручники, которые были затянуты, причем их руки были заведены за спину, хотя при этом женщине, получившей ранение в лицо, не оказали помощи.
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
In this regard, the petitioners refer to the Committee's observation that "the degree to which acts of racial discrimination and racial insults damage the injured party's perception of his/her own worth and reputation is often underestimated". В этой связи авторы сообщения ссылаются на замечание Комитета о том, что "степень, в которой акты расовой дискриминации и расовые оскорбления наносят ущерб чувству собственного достоинства и репутации пострадавшей стороны, зачастую недооценивается".
A person has the right to submit a claim for compensation for damage within one year as of the date when the injured party became aware or should have become aware of the damage caused. Пострадавшая сторона имеет право предъявить требование о компенсации за ущерб в течение одного года с даты, когда пострадавшей стороне стало известно или должно было стать известно о причиненном ущербе.
As a consequence, the respect for human rights by San Marino authorities is also guaranteed by the possibility granted to any injured party to bring his/her case to the European Court of Human Rights. Как следствие соблюдение прав человека властями Сан-Марино гарантировано также возможностью, предоставляемой любой пострадавшей стороне, передавать свое дело в Европейский суд по правам человека.
On the issue of reparation, his delegation took the view that there were no grounds in international law for the joint liability of members of an international organization towards an injured party when the organization lacked the means to provide reparation. По вопросу о возмещении делегация его страны придерживается того мнения, что в международном праве нет оснований для совместной ответственности членов международной организации по отношению к пострадавшей стороне в случае, когда у организации нет средств для обеспечения возмещения.
The surrendering of criminal files shall not be allowed if the injured party is a citizen of the Republic of Slovenia who opposes it, except where his indemnification claim has been secured. IV) Передача материалов уголовного дела не допускается в том случае, если пострадавшей стороной является гражданин Республики Словении, возражающий против этого, за исключением тех случаев, когда ему была присуждена компенсация.
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
It is also our view that the affected parties should not be asked to bear the immense and prolonged costs of rehabilitating a maimed and injured populace. Кроме того, по нашему мнению, пострадавшие стороны не должны нести огромные расходы в течение длительного времени по реабилитации пострадавшего населения.
Poland supports the insertion in article 19 of the rule that a State, in exercising diplomatic protection, should take into consideration the rights and interest of a national who was injured as a result of an internationally wrongful act committed by another State. Польша поддерживает включение в статью 19 правила о том, что при осуществлении дипломатической защиты государству следует учитывать права и интересы гражданина, пострадавшего в результате международно противоправного деяния, совершенного другим государством.
(b) if it causes any deformity or disfigurement in the face, neck or either of the hands of the person injured; Ь) если оно приводит к повреждению или обезображиванию лица, шеи или одной из рук пострадавшего лица;
The fire brigade was informed and had to free a seriously injured 23-year-old from the car wreck and take him to hospital. Была вызвана пожарная бригада, и ей пришлось извлечь серьезно пострадавшего 23-летнего пассажира из покореженного автомобиля и доставить его в госпиталь.
(c) To implement the monitoring procedures as established by the national rules on deep sea fishing especially with regard to the employer's responsibility for taking injured divers to the closest health centres; с) создать контрольные механизмы, предусмотренные национальными правилами в отношении глубоководного рыболовства, в частности в том, что касается обязанности работодателя в случае производственной травмы доставлять пострадавшего ныряльщика в ближайшее медицинское учреждение;
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
During the mission, the Special Rapporteur also received reliable reports that medical care is frequently denied to detainees who have been seriously injured or are seriously ill. В ходе своего посещения Специальный докладчик также получил надежные сообщения о том, что задержанным, имевшим тяжелые телесные повреждения или серьезно больным, часто отказывали в медицинской помощи.
It concludes that since the author and his family were not injured upon arrest or detention, the State party should be relieved of the burden to provide a plausible explanation of how these injuries occurred and to produce evidence refuting these allegations. Оно заключает, что, поскольку автор и его родственники не получили никаких травм во время ареста или пребывания под стражей, государство-участник должно быть освобождено от бремени представления убедительных объяснений того, каким образом были причинены телесные повреждения, и представления доказательств, опровергающих эти утверждения.
have been attacked and injured нападение и которые получили телесные повреждения
The Inspectorate found that Liam Ashley was fatally injured by an adult prisoner after being placed with two adult prisoners in a three berth compartment of a prisoner transportation vehicle operated under contract to the Department of Corrections by a private security firm. Инспекционный отдел констатировал, что Лайэм Эшли получил смертельные телесные повреждения со стороны взрослого заключенного после того, как он был помещен совместно с двумя взрослыми заключенными в трехместном отсеке фургона для перевозки заключенных, эксплуатировавшегося по контракту с Департаментом исправительных учреждений частной охранной фирмой.
Injured (number: .) Телесные повреждения (число: .)
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
Ladies and gentlemen, please move quickly away from the chamber or you may be injured. Дамы и господа, прошу выйти из камеры немедленно, или вы можете пострадать.
I was very fortunate not to be injured. Это везение, я мог пострадать.
Might have been seriously injured. Можно было серьёзно пострадать.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Thus it is possible for a State to be "injured" - for its legal interests to be affected - in a number of different ways in respect of the same breach. Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» - т.е. его правовые интересы могут пострадать - в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
Больше примеров...