Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
She came running to me like an injured lamb. Она примчалась ко мне, как раненый ягнёнок.
So I got us an injured bald eagle. Вот у нас раненый лысый орел.
He came to us when he was injured. Раненый он пришел к нам.
I have an injured guy. У нас там раненый.
I have injured here, Captain. У меня здесь раненый, капитан, я пока не могу уходить.
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
He was injured at the shoulder. Он падает, раненный в плечо.
Narcisse said this boy was injured outside of a village church, but he's not from the village or anywhere near here. Нарцисс сказал, что этот раненный мальчик был снаружи деревенской церкви, но он не из деревни и не откуда-либо еще поблизости.
In particular, I expect the Government to act expeditiously in relation to the incident of 29 December, in which one of the perpetrators, who was injured by return fire from UNAMID peacekeepers, was arrested at the scene. В частности, я надеюсь, что правительство примет оперативные меры для расследования произошедшего 29 декабря инцидента, в ходе которого один из нападавших, раненный ответным огнем, открытым миротворцами ЮНАМИД, был задержан на месте событий.
There was the kid injured on the 30th of July. Был раненный ребёнок 30 июля.
In Mramor, a man who had been previously wounded by a grenade was executed in his house because he was suspected of having been injured while fighting against Serbian forces. В Мраморе ранее раненный в результате взрыва гранаты мужчина был убит в своем доме на основании подозрений в участии в военных действиях против сербских сил.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
This figure was later revised to 7, with 111 people injured. Позднее эта цифра была снижена до 7, и 111 человек получили ранения.
At the same time the police also undertook armed action in the village of Lausa, and several persons who were caught in the crossfire were injured, including at least one minor. Одновременно с этим полиция провела вооруженную операцию в деревне Лауше, в ходе которой несколько человек, попавших под перекрестный огонь, получили ранения, включая как минимум одного несовершеннолетнего.
A further 55 people were injured. Еще 55 человек получили ранения.
On 26 August 2013, two children were injured when five rockets were fired on the town of Barri Sharqi, which is located in the Hamah countryside. 26 августа 2013 года двое детей получили ранения в результате взрыва пяти ракет, которыми был совершен обстрел города Барри Шарки, который находится в пригороде Хамы.
There were over 48 air strikes by Syrian aircraft, which killed 6 Syrian nationals in separate incidents around Arsal and injured over 38 others. Сирийская авиация совершила более 48 рейдов, в результате которых в совокупности погибло шесть сирийских граждан в районе Арсаля и более 38 человек получили ранения.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
You were acting as if you were the injured party. Вы вели себя как потерпевшая сторона.
Article 22 of the Penal Code did provide for the offence of domestic violence, but the perpetrator could not be penalized unless the injured party sought redress from the courts. Статья 22 Уголовного кодекса действительно посвящена бытовому насилию, но лицо, совершившее такое насилие, может быть привлечено к уголовной ответственности только в том случае, если потерпевшая сторона обращается в суд.
The same holds for civil proceedings, which the injured party may institute in order to obtain compensation for material and non-material damage (CO, arts. 41 et seq.), and for disciplinary proceedings initiated by the competent authority. Это также относится к гражданскому судопроизводству, в рамках которого потерпевшая сторона может предъявить гражданский иск с целью возмещения возможного материального или морального ущерба (статья 41 Обязательственного кодекса), или к дисциплинарному производству, возбужденному компетентным органом.
[xxxiv] The Panel notes that some tribunals have awarded compensation for the financial burden assumed by the injured party in putting right the wrong suffered. 34 Группа отмечает, что некоторые трибуналы присуждали компенсацию за финансовое бремя, которую брала на себя потерпевшая сторона в связи с ликвидацией причиненного вреда.
If the injured party does not receive such notification, the Code provides a time period of three months, starting from the date the complaint was dismissed or the charges withdrawn, for the injured party to institute criminal proceedings. Если потерпевшая сторона не получает такого извещения, установленный кодексом срок для возбуждения потерпевшей стороной уголовного дела составляет три месяца, начиная с даты отклонения жалобы или снятия обвинений.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
We thought Ethan was only injured. Мы подумали, что у Итана только травма.
Because of where he injured himself, all we can do is wrap it. Травма в таком месте, что мы можем только сделать повязку.
If the pupil has been injured as a result of the corporal punishment, the culprit is subject to criminal prosecution, on the basis of a medical finding. Если же следствием телесного наказания стала травма ученика, то на основании медицинского заключения, виновный привлекается к уголовной ответственности.
Now that Ewing is injured, he needs to pull it out. У Эвинга сейчас травма, поэтому вся игра на нем.
The lowest point is now, when they're injured, and it's not a straightforward injury, so there's waiting. Самый неприятный момент сейчас, когда у гонщика травма, и это не слишком явное повреждение, и нужно ждать.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
Was a person injured by his own actions...? Человек пострадал от своих же действий?
It was established that no one had been injured and that no material damage had been caused to the premises of the Nunciature. Как было установлено, никто не пострадал, а помещениям Нунциатуры не был причинен материальный ущерб.
In addition to the health consequences for those directly injured by the use of force and firearms, a larger group is prevented from realizing their right to education. Наряду с теми, кто непосредственно пострадал в результате применения силы и огнестрельного оружия, еще большая группа детей не имеет возможности реализовать свое право на образование.
A soldier was slightly injured when a vehicle registered in the territories ran through an IDF checkpoint near the Avnat settlement. Автомобиль с номерами территорий сбил заграждения на контрольном пункте ИДФ около поселения Авнат, один солдат пострадал.
While no land-mine accidents have been reported since January 1994, hand-grenades and other explosive devices have injured 271 people, including 42 children. Хотя с января 1994 года не зафиксировано ни одного случая подрыва на наземной мине, от разрыва ручных гранат и других взрывных устройств пострадал 271 человек, включая 42 ребенка.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
It is characteristic that none of the injured persons filed a complaint against the decision to discontinue the proceedings; Характерно, что никто из пострадавших лиц не подал жалобу против решения о прекращении судопроизводства;
Moreover, unless procedures can be developed to address the potential claims of victims injured by those already convicted by the Tribunal, these victims would also not receive compensation. Кроме того, если не будут разработаны процедуры для рассмотрения потенциальных исков потерпевших, пострадавших от преступлений тех, кто уже осужден Трибуналом, то эти потерпевшие также не получат компенсации.
What is immediately needed is shelter, tents, blankets, medicine for the injured and food to which people are accustomed, such as wheat, corn, potatoes and cheese. Сейчас мы испытываем острую потребность в укрытиях, палатках, одеялах, медикаментах для пострадавших, а также в таких привычных продуктах питания, как пшеница, кукуруза, картофель и сыр.
Term domestic violence has been defined, protection from domestic violence, forms and purpose of criminal legal sanctions have been prescribed, as well as precautionary measures for protection of injured party from further domestic violence. Было дано определение термину "насилие в семье", и были установлены меры по защите от насилия в семье, порядок и цели принятия уголовно-правовых санкций, равно как и меры защиты пострадавших лиц от дальнейшего проявления насилия в семье.
January 4 - The State of Ohio agrees to pay $675,000 to families of the dead and injured in the Kent State shootings. 4 января - Американский штат Огайо согласился выплатить $675000 семьям пострадавших в расстреле студенческой демонстрации в Кентском университете в 1970 году.
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
Between the years 1993 and 2011, FBI agents either injured or killed 150 people using firearms. В период с 1993 года и по 2011 год, агенты ФБР либо ранили или убили 150 человек, используя огнестрельное оружие.
They killed 17 people, including 2 women and 2 boys, and 18 persons were injured. Они убили 17 человек, включая 2 женщин и 2 мальчиков, и ранили 18 человек.
On 1 November 1996, East Timorese separatists injured one man and killed four others who were hunting in a forest in Manatuto, East Timor. 1 ноября 1996 года восточнотиморские сепаратисты ранили одного и убили четырех человек, которые охотились в лесу в районе Манатуто в Восточном Тиморе.
At least, we injured something out there. Мы хотя бы ранили его.
A 16-year-old from Beita, south of Nablus, was injured by IDF gunfire when he stoned soldiers. Солдаты ИДФ ранили 16-летнего юношу из Бейта к югу от Наблуса, бросившего камень в солдат.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
As a result of a fire in a conduit in the center of Moscow on Tverskaya Street, four passersby were injured. В результате возгорания в коллекторе в центре Москвы, на Тверской улице, пострадали четверо прохожих.
Fortunately, neither the driver nor the patient were injured as a result of this incident. К счастью, ни водитель, ни пациент не пострадали в результате этого инцидента.
The Commission also interviewed some PPP supporters who had been injured in the blast. Комиссия также побеседовала с некоторыми сторонниками ПНП, которые пострадали в результате взрыва.
Injured people at punch-up in fast food restaurant Люди пострадали в драке в ресторане быстрого питания
Several other people are believed to have also been injured in the blast, which blew up a section of a nearby building, sending huge blocks of concrete flying into the air. Также предполагается, что в результате этого взрыва пострадали другие люди и была разрушена одна секция близлежащего здания, при этом в воздух были выброшены огромные куски бетона.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
For the round held at Monza, the injured Stefano Coletti was replaced by Stéphane Richelmi. На этапе в Монце, травмированный Стефано Колетти был заменен Стефаном Рикельми.
Or were you attacked while lying injured on the ground? Или на тебя напали, когда ты лежал травмированный на земле?
You've got an injured man. У нас травмированный человек.
He replaced an injured player. Один травмированный футболист был заменён.
She suffered a detached retina and had to be operated on several times, and was left with a 45 per cent decrease in vision in the injured eye. У автора произошло отслоение сетчатки, вследствие чего несколько раз возникала необходимость хирургического вмешательства, а травмированный глаз потерял
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
The armed forces undertook investigations into the matter and provided compensation to the injured parties in the Habila, Umm Gozin and Tulo districts. Вооруженные силы провели расследование случившегося и выплатили компенсацию пострадавшим сторонам в районах Хабилы, Умм-Гозина и Туло.
We wish the injured a speedy and full recovery. Я желаю пострадавшим скорейшего и полного выздоровления.
The consumer is the third party injured in the insurance accident and requires recovery, but is not under treaty relations with the insurance company. Клиент, являясь третьим лицом, пострадавшим при страховом случае, требует возмещения, однако он не находится в договорных отношениях со страховой компанией.
Citizens who are injured in the performance of their official duties in saving people or State and social property, or providing medical assistance in emergency situations, are guaranteed free treatment, including all types of rehabilitation, in the manner established by the laws of Turkmenistan. Гражданам, пострадавшим при исполнении служебных обязанностей во время спасения людей, государственного и общественного имущества, а также оказания медицинской помощи в условиях чрезвычайных ситуаций, гарантируется бесплатное лечение, включая все виды реабилитации, в порядке, устанавливаемом законодательством Туркменистана.
According to Section 49 para. 1 of the Code of Criminal Procedure, law enforcement authorities have a duty to provide injured parties, without delay, written information about their rights in criminal procedure and about organisations providing assistance to injured parties and the services thereof. Согласно пункту 1 раздела 49 Уголовно-процессуального кодекса, правоохранительные органы обязаны незамедлительно предоставлять пострадавшим сторонам письменную информацию об их правах в ходе уголовного процесса и об организациях, оказывающих помощь пострадавшим сторонам, и предоставляемых ими услугах.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
Minefields in the area of operation, especially in the area of separation, continue to be a concern. On 12 September 1999, UNDOF evacuated a Syrian shepherd, who had been injured after stepping on a mine. Минные поля в районе операций, особенно в районе разъединения, по-прежнему представляли серьезную проблему. 12 сентября 1999 года СООННР эвакуировали сирийского пастуха, получившего ранение в результате взрыва мины.
Civilian population 39-year-old Asif Quliyev was injured 39-летний житель Асиф Кулиев получил ранение
Three relief workers were killed and 30 injured when the bus that was transporting them detonated an AV mine near Goma. Три работника по оказанию чрезвычайной помощи были убиты и 30 получили ранение, когда автобус, в котором они ехали, подорвался на ПТр мине недалеко от Гомы.
A civilian was injured when terrorists fired five shells at the Khazn and Dawaminah squares in Suq al-Hal, in the Zablatani quarter. Мирный житель получил ранение в результате выпущенных террористами пяти снарядов по площадям Хазн и Даваминах в Сук-эль-Хале в квартале Заблатани.
On 19 July a Ghanaian man, Courage Washington, was seriously injured in a shooting incident at Madrid's Barajas airport. 19 июля в ходе инцидента в мадридском аэропорту «Барахас» получил серьёзное ранение уроженец Ганы Каридж Вашингтон.
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
The restraining order shall specify the period to be spent away from the injured party in days. В запретительном приказе уточняется период времени в днях, в течение которого не разрешается приближаться к пострадавшей стороне.
Could it do so on its own initiative, or was a formal complaint required from the injured party? Может ли она проводить такие расследования по своей собственной инициативе или же для этого необходима официальная жалоба от пострадавшей стороны?
Article 36 of the Code of Criminal Procedure permits the injured party to start criminal proceedings by initiating the prosecution if the prosecutor has dropped the case. Статья 36 Уголовно-процессуального кодекса позволяет пострадавшей стороне ходатайствовать о начале процедуры уголовного преследования путем подачи гражданского иска в том случае, если прокурор закрыл дело.
Limitation of the scope of an inquiry to the establishment of whether there are grounds for bringing an indictment or for another conclusion of an inquiry, a hearing of a suspect and an injured party as well as to conducting in protocols activities which cannot be repeated. ограничение рамок дознания установлением наличия оснований для выдвижения обвинения или принятием решения о закрытии дознания, допроса подозреваемого и пострадавшей стороны, а также регистрацией в протоколах мероприятий, которые невозможно повторить.
The version of section 611a of the Civil Code, which makes provision for a reversal of the burden of proof favouring injured female or male applicants, has already accommodated European Directive 97/80/EC. В нынешней редакции статья 611а Гражданского кодекса, которая возлагает бремя доказательств на противоположную сторону, в пользу пострадавшей женщины или мужчины-заявителей, учитывает европейскую директиву 97/80/ЕС.
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
That this was the cause of the injured boy's wounds. Что это послужило причиной ран пострадавшего мальчика.
The right of the injured national to receive compensation adjudged Право пострадавшего гражданина на получение присужденной компенсации
(a) The name and address of the injured party, and the description of the criminal offence; а) имя, фамилию и постоянное место жительства лица, пострадавшего от уголовно наказуемого поведения;
From September to November 1941, he also served as acting commander of Jagdgeschwader 51 (JG 51-51st Fighter Wing), replacing Friedrich Beckh, who had been injured in combat, until the position was filled by Karl-Gottfried Nordmann. Одновременно, с сентября по ноябрь 1941 года Лютцов исполнял обязанности командира Jagdgeschwader 51, подменяя на этой должности пострадавшего в воздушном бою Фридриха Бека.
In setting compensation, the judge or court shall assess the extent of the damage having regard to the value of the object and the effect on the injured party. Возмещение ущерба производится на основе производимой судьей или судом совокупной оценки причиненного ущерба с учетом стоимости вещи и физического состояния пострадавшего.
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
A police officer had been stabbed and two others had been severely injured. Один из полицейских получил ножевое ранение, а двое других - тяжелые телесные повреждения.
On 3 April 1981, she was injured in a traffic accident and placed on sick leave. З апреля 1981 года она получила телесные повреждения в результате дорожно-транспортного происшествия и ей был предоставлен отпуск по болезни.
During the mission, the Special Rapporteur also received reliable reports that medical care is frequently denied to detainees who have been seriously injured or are seriously ill. В ходе своего посещения Специальный докладчик также получил надежные сообщения о том, что задержанным, имевшим тяжелые телесные повреждения или серьезно больным, часто отказывали в медицинской помощи.
Ten personnel were injured in workplace accidents, two were injured in fires at work and two were injured in an aviation accident. Десять сотрудников получили телесные повреждения в результате несчастных случаев на рабочем месте, двое - при пожарах на работе, а еще двое - в авариях на воздушном транспорте.
I met one woman who was badly injured, along with her husband, when a device exploded as they were entering their house near Korenica on 24 May 1996. Я встретилась с женщиной, которая, также как и ее муж, получила тяжелые телесные повреждения в результате взрыва, происшедшего в тот момент, когда они входили в свой дом, расположенный неподалеку от Кореницы, 24 мая 1996 года.
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
Ladies and gentlemen, please move quickly away from the chamber or you may be injured. Дамы и господа, прошу выйти из камеры немедленно, или вы можете пострадать.
I was very fortunate not to be injured. Это везение, я мог пострадать.
Your sister could have been here, could have been injured. Твоя сестра могла быть здесь, могла пострадать.
Might have been seriously injured. Можно было серьёзно пострадать.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Больше примеров...