Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
You know, there are certain milestones... an officer making detective, a retirement, a wake, an injured man returning to full duty... which belong to the police, right? Знаешь, есть определенные этапы - офицер становится детективом, отставка, поминки, раненый возвращается на службу - и эти этапы принадлежат полиции, верно?
Injured beasts must leave the herd. Раненый зверь должен уйти из стаи.
Injured but alive, this youngster has a lucky escape. Раненый, но живой, этот подросток сумел спастись.
She's got an injured man in there. У нее тут раненый.
Unterscharführer! Here's an injured! нтершарфюрер, здесь раненый!
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
He was stationed at Berkeley Castle where the King was murdered, and arrived here shortly afterward injured and seeking refuge. Он находился в замке Беркли, где был убит король, и вскоре прибыл сюда, раненный и ищущий убежища.
Narcisse said this boy was injured outside of a village church, but he's not from the village or anywhere near here. Нарцисс сказал, что этот раненный мальчик был снаружи деревенской церкви, но он не из деревни и не откуда-либо еще поблизости.
In particular, I expect the Government to act expeditiously in relation to the incident of 29 December, in which one of the perpetrators, who was injured by return fire from UNAMID peacekeepers, was arrested at the scene. В частности, я надеюсь, что правительство примет оперативные меры для расследования произошедшего 29 декабря инцидента, в ходе которого один из нападавших, раненный ответным огнем, открытым миротворцами ЮНАМИД, был задержан на месте событий.
The injured child is the primary concern. Раненный ребёнок является первоочередной задачей.
In Mramor, a man who had been previously wounded by a grenade was executed in his house because he was suspected of having been injured while fighting against Serbian forces. В Мраморе ранее раненный в результате взрыва гранаты мужчина был убит в своем доме на основании подозрений в участии в военных действиях против сербских сил.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
During the bombing 88 people died, 180 were injured. Во время этой бомбардировки погибли 88 человек, 180 получили ранения.
Approximately 170 children aged 18 or under had been injured. Примерно 170 детей в возрасте 18 лет и младше получили ранения.
Her 3-year-old sister, Shira Leibowitz, and their grandfather were injured in the attack. Его трехлетняя сестра, Шира Лейбовиц, и дед детей получили ранения.
On 29 October 2013, three children and three other civilians were injured by four mortar shells that were fired on Jaramana, Rif Dimashq. 29 октября 2013 года трое детей и три других гражданских лица получили ранения в результате обстрела четырьмя минометными снарядами, которые взорвались в Джарамане, мухафаза Риф-Дамаск.
Over 30 Sahrawis had died, hundreds had been injured and more than 150 had been arrested. Свыше 30 сахарцев были убиты; сотни людей получили ранения; более 150 человек были заключены под стражу.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
It was mainly for the injured party him/herself that may resort to such means. Эту процедуру может использовать лишь потерпевшая сторона.
Where such fundamental rights are infringed, the injured party has the right to take recourse. В тех случаях, когда такие основные права нарушаются, потерпевшая сторона имеет право предъявлять иск.
The compensation must not exceed the amount of the damages that the court thinks the injured party would be entitled to recover in a civil action for the injury or loss in question, but the court must have regard to the convicted person's means. Компенсация не должна превышать сумму возмещения, которую, по мнению суда, потерпевшая сторона могла бы получить в ходе гражданского судопроизводства за данный вред или убытки, но суд должен принимать во внимание наличие средств у осужденного лица.
Affirms that the remedy of compensation should only be used when the remedy of restitution is not possible or when the injured party knowingly and voluntarily accepts compensation in lieu of restitution; З. подтверждает, что к компенсации следует прибегать только в тех случаях, когда невозможно использование реституции или когда потерпевшая сторона сознательно и добровольно соглашается на компенсацию вместо реституции;
Significantly, however, the strongest support for intervention on the part of the State of nationality of the shareholders comes from three claims in which the injured corporation had been compelled to incorporate in the wrongdoing State: Delagoa Bay Railway, Mexican Eagle and El Triunfo. Примечательно, однако, что самую решительную поддержку вмешательства со стороны государства гражданства или национальности акционеров можно обнаружить в трех исках, в которых потерпевшая корпорация была вынуждена инкорпорироваться в государстве-нарушителе: "Делагоа Бэй Рейлвуэй", "Мексикан игл" и "Эль-Триунфо".
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
An IDF soldier was slightly injured by a stone thrown at his car near Ramallah. Солдату ИДФ была нанесена легкая травма брошенным его автомобиль вблизи Рамаллаха камнем.
Elderly person injured from fall, 2012 Princeton Ave, Apartment 6. Травма при падении, пожилой человек, 2012 Принстон Эйв, квартира 6.
In 2000, the structural division of the Department of Control over Incapacity for Work investigated an uncomplicated accident at work (a foreign citizen was injured). В 2000 году отдел департамента контроля нетрудоспособности расследовал несложный несчастный случай на производстве (травма у иностранного гражданина).
If you're injured, you don't need to be here. У тебя травма, тебя не должно тут быть.
He doesn't look injured. Непохоже, что у него травма.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
Fortunately, no one was injured. К счастью, никто не пострадал.
Nobody was injured, but the population and a number of associations were disturbed by the presence of xenophobic and fascist groups in the town. В результате инцидентов никто не пострадал, однако местные жители и различные ассоциации выразили возмущение наличием в городе ксенофобных и фашистских группировок.
Just because you can't feel anything doesn't mean you're not injured. То, что ты ничего не чувствуешь, не означает, что ты не пострадал.
At present, the Secretariat does not have arrangements in place to ensure systemic emergency preparedness and support either for those who perish, are injured or otherwise affected by such emergencies, or for their families. В настоящее время в Секретариате отсутствуют механизмы обеспечения системной готовности к чрезвычайным ситуациям и поддержки тех, кто погиб, получил травмы или иным образом пострадал от таких чрезвычайных ситуаций, равно как и членов их семей.
Exactly how was your husband injured? Как именно пострадал ваш муж?
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
In addition, large numbers of injured Libyans have been seeking treatment in Tunisian hospitals. Также большое число пострадавших ливийцев обращаются за помощью в тунисские больницы.
Nobody was injured and no evidence was found. Пострадавших и доказательств обстрела не обнаружено.
It is characteristic that none of the injured persons filed a complaint against the decision to discontinue the proceedings; Характерно, что никто из пострадавших лиц не подал жалобу против решения о прекращении судопроизводства;
In each year except the year of 2007, the number of injured minors and children was larger than the number of injured adults (52% in 2006; 58% in 2008; 56% in 2009). В течение каждого года за исключением 2007 года число пострадавших детей и несовершеннолетних превышало число пострадавших взрослых (52% в 2006 году; 58% в 2008 году; 56% в 2009 году).
The total number of child victims is unknown, but reports from child protection organizations cite more than 30 children killed or injured in the capital during this period, of which five were confirmed killed in May 2006. Хотя общее число пострадавших детей неизвестно, по сообщениям организаций защиты детей, за этот период в столице было убито или ранено более 30 детей, причем было подтверждено, что пять детей было убито в мае 2006 года.
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
Using different means - including fire arms - individuals endangered the safety of citizens and injured a number of them. Используя различные средства, включая огнестрельное оружие, эти лица угрожали безопасности граждан и ранили некоторых из них.
They killed 17 people, including 2 women and 2 boys, and 18 persons were injured. Они убили 17 человек, включая 2 женщин и 2 мальчиков, и ранили 18 человек.
Attacking a border post near the village of Barekamavan, the Azerbaijani army units murdered and mutilated the bodies of six border guards, injured one and kidnapped another. В ходе нападения на пограничный пост возле деревни Барекамаван подразделения азербайджанской армии убили шесть пограничников, обезобразив их тела, одного ранили, а еще одного - похитили.
Now she's been injured and abducted. Ее ранили и похитили.
On 12 June 2007, two gunmen killed two schoolgirls and injured six others as they left the Qalay Meadan Girls' School, in Qala-e Saeed Habib area, Logar Province. 12 июня 2007 года два вооруженных преступника убили двух учениц и ранили еще шесть человек, когда те выходили из школы для девочек Калей Меадан в районе Калайи-Саид-Хабиб, провинция Логар.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
After all, the lady wasn't injured, nor was anyone else. Ни дама, ни я не пострадали, как и никто другой.
From 27 May to 16 December, the explosion of improvised explosive devices placed along major routes resulted in 19 civilian casualties, with 3 dead and 16 injured. В период с 27 мая по 16 декабря в результате взрыва самодельных взрывных устройств, установленных вдоль основных дорог, пострадали 19 мирных жителей (3 из них погибли, а 16 получили ранения).
These figures are far lower than those for 2005, when 35 accidents were recorded, in which 57 people were reported injured, 23 of whom lost their lives. Эти цифры гораздо ниже тех, что были в 2005 году, когда было зарегистрировано 35 несчастных случаев, в результате которых пострадали 57 человек, 23 из которых погибли.
According to the source, the injured were passersby who were in the smoke-filled underground crossing during the fire. По данным источника, пострадали прохожие, находившиеся во время пожара в задымленном подземном переходе.
Seven persons were reportedly injured. Как было сообщено, в ходе инцидента пострадали семь человек.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
For the round held at Monza, the injured Stefano Coletti was replaced by Stéphane Richelmi. На этапе в Монце, травмированный Стефано Колетти был заменен Стефаном Рикельми.
When an injured Blaze returns to the City of the Skulls, Ketch falls from the sky, revealing that the battle for Heaven has already been decided. Когда травмированный Блейз вернулся в Город черепов, Кетч упал с неба, показав, что сражение на Небесах предрешено.
In Game 5, an injured West scored 35 points, but Boston won by three points. В 5-й игре травмированный Уэст смог набрать 35 очка, однако Бостон выиграл матч с разрывом в три очка.
You've got an injured man. У нас травмированный человек.
She suffered a detached retina and had to be operated on several times, and was left with a 45 per cent decrease in vision in the injured eye. У автора произошло отслоение сетчатки, вследствие чего несколько раз возникала необходимость хирургического вмешательства, а травмированный глаз потерял
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
FLD stated that doctors and nurses who had treated the injured had subsequently been arrested and charged with harbouring anti-government opponents. ФЛ отметил, что врачи и медсестры, которые оказывали медицинскую помощь пострадавшим, впоследствии были арестованы и обвинены в пособничестве оппонентам правительства.
If necessary and possible, give first help to injured people оказать первую помощь пострадавшим, если это необходимо и возможно,
He must provide a first-aid kit (art. 2) and appoint a responsible person to administer first-aid to injured persons at any time during working hours (art. 3). Он обязан обеспечить наличие аптечки первой помощи (статья 2) и назначить лицо, ответственное за оказание пострадавшим первой помощи в любое время в течение рабочего дня (статья 3).
Coordination with other agencies is continuing in an effort to assist in increasing the level of mine awareness among the civilian population, in particular among children, as well as exploring ways to assist those who have been injured in mine accidents. Силы по-прежнему координируют свои действия с действиями других учреждений в стремлении содействовать повышению степени осведомленности о минной опасности среди гражданского населения, особенно среди детей, а также разработать новые пути оказания помощи пострадавшим в результате подрыва на минах.
Criminal Injury Compensation Act, is designed to compensate people who have been injured or killed in BC as a result of certain criminal offences. Второй закон, принятый в интересах потерпевших, Закон о компенсации лицам, пострадавшим от уголовных преступлений, призван предоставлять компенсацию лицам, которые получили телесные повреждения или погибли в БК в результате совершения уголовных преступлений.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
Major Reid, its commander, was seriously injured and the column retired. Командир колонны майор Рейд получил серьёзное ранение, и колонна отступила.
No. No, I'm injured. Нет, я получила ранение.
Especially injured and disoriented. Учитывая ранение и дизориентацию.
During the First World War, he served as an infantry sergeant, was injured at Verdun and won several medals including the Croix de Guerre. Участвовал в Первой мировой войне в качестве пехотинца (сержант), имел ранение и ряд боевых наград, в том числе «Военный Крест».
Serious damage was caused to a dwelling, and Huyam Husayn Yasin was injured. Серьезный ущерб нанесен одному из жилых зданий, а Хуям Хусейн Ясин получил ранение.
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
Furthermore, under article 448 of the Civil Code, as amended by the Act of 23 August 1996, in cases involving damage to personal assets, the court could grant appropriate financial compensation to the injured party. Кроме того, в силу статьи 448 Гражданского кодекса с поправками, внесенными в него на основании закона от 23 августа 1996 года, в случае нанесения ущерба личному имуществу суд может вынести решение о предоставлении адекватной финансовой компенсации пострадавшей стороне.
The resolution of the District Prosecution Office indicated in this respect that it was without prejudice to the entitlement of the injured party to damages that might be claimed in civil proceedings before a competent court. В постановлении районного отдела прокуратуры в этой связи указывается, что оно не затрагивает права пострадавшей стороны на возмещение ущерба, которое может быть им востребовано в порядке гражданского судопроизводства в компетентном суде.
The public right to bring criminal proceedings, which is initiated and exercised by the magistrates or officials authorized to do so under the law, may also be initiated by the injured party. Кроме того, уголовное преследование, которое инициируют и осуществляют судьи или уполномоченные на то законом должностные лица, может быть также возбуждено пострадавшей стороной.
The version of section 611a of the Civil Code, which makes provision for a reversal of the burden of proof favouring injured female or male applicants, has already accommodated European Directive 97/80/EC. В нынешней редакции статья 611а Гражданского кодекса, которая возлагает бремя доказательств на противоположную сторону, в пользу пострадавшей женщины или мужчины-заявителей, учитывает европейскую директиву 97/80/ЕС.
Compensation for loss of a fixed annual income due to a total or partial work incapacitation or on account of the injured party's increased needs or in case his/her opportunities for further development have been narrowed or ruined. компенсация за потерю стабильного ежегодного дохода вследствие полной или частичной утраты трудоспособности или возросшими потребностями пострадавшей стороны или в результате ограничения или утраты возможностей для дальнейшего развития.
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
It is also our view that the affected parties should not be asked to bear the immense and prolonged costs of rehabilitating a maimed and injured populace. Кроме того, по нашему мнению, пострадавшие стороны не должны нести огромные расходы в течение длительного времени по реабилитации пострадавшего населения.
Poland supports the insertion in article 19 of the rule that a State, in exercising diplomatic protection, should take into consideration the rights and interest of a national who was injured as a result of an internationally wrongful act committed by another State. Польша поддерживает включение в статью 19 правила о том, что при осуществлении дипломатической защиты государству следует учитывать права и интересы гражданина, пострадавшего в результате международно противоправного деяния, совершенного другим государством.
That made it possible to save time and to avoid the repatriation and expulsion of sick Guatemalans, in particular following a work accident for which the injured worker's employer did not wish to assume responsibility. Это позволяет выиграть время, избежать репатриации больных гватемальцев, а также их высылки, в частности после несчастного случая на производстве, за который работодатель пострадавшего работника не хочет нести никакой ответственности.
(b) Materials obtained through violation of the right to defence of the suspect, accused or defendant, injured party and witness; Ь) материалы, полученные с нарушением права подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, пострадавшего и свидетеля на защиту;
The defendant shall also be bound to refrain from contacting the injured party directly or indirectly, either through personal contact or through means of telecommunication, for example via telephone or e-mail. Обвиняемый обязан не появляться на рабочем месте и в жилище пострадавшего лица, а также в образовательных, медицинских и религиозных учреждениях, посещаемых пострадавшей стороной.
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
Children were reported to have been involved in 103 accidents, in which 8 children died and 98 were injured. С участием детей зарегистрировано 103 дорожно-транспортных происшествия, в которых 8 детей погибло, 98 получили телесные повреждения.
In a letter of 28 October 1997, the Government contested allegations of widespread torture, though acknowledging that ill-treatment can sometimes occur, especially where individuals resist arrest and thus cause themselves to be injured. В письме от 28 октября 1997 года правительство оспорило утверждения о широком распространении практики пыток, хотя и признало, что жестокое обращение иногда имеет место, особенно в тех случаях, когда задерживаемые оказывают сопротивление при аресте и в результате получают телесные повреждения.
During 2012, there were 28 separate incidents, with 12 people killed and 28 injured. В 2012 году произошло 28 отдельных инцидентов, в результате которых 12 человек погибли и 28 получили телесные повреждения.
Inmates D. Smith, E. Osbourne and P. Robinson were also injured in the disturbance. Телесные повреждения были также нанесены заключенным Д. Смиту, Е. Осборну и П. Робинсону.
The community-based rehabilitation programme for the disabled has further expanded, particularly in the occupied territory, where projects are being developed aimed at the vocational rehabilitation of the disabled, in particular former bread-winners injured during the intifadah. Программы реабилитации инвалидов на уровне общин были еще более расширены, особенно на оккупированной территории, где разрабатываются проекты, направленные на профессиональную реабилитацию инвалидов, в частности бывших кормильцев, получивших телесные повреждения в ходе "интифады".
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
Ladies and gentlemen, please move quickly away from the chamber or you may be injured. Дамы и господа, прошу выйти из камеры немедленно, или вы можете пострадать.
Your sister could have been here, could have been injured. Твоя сестра могла быть здесь, могла пострадать.
Since other, international persons and bodies, such as intergovernmental organizations, may be injured by a countermeasure directed at a State, we propose that the term "third State" be replaced by the term "third party" in the paragraph. Поскольку международные субъекты и органы, такие, как межправительственные организации, могут пострадать от контрмеры, направленной против какого-либо государства, мы предлагаем заменить в этом пункте термин "третье государство" на термин "третья сторона".
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Thus it is possible for a State to be "injured" - for its legal interests to be affected - in a number of different ways in respect of the same breach. Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» - т.е. его правовые интересы могут пострадать - в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
Больше примеров...