Another 300,000 were injured or suffered property damage. |
Помимо этого, 300000 человек получили телесные повреждения или же понесли имущественный ущерб. |
Sixteen children between the ages of 8 and 16 were injured, two of whom required hospitalization. |
Шестнадцать детей в возрасте от 8 до 16 лет получили телесные повреждения, при этом двум из них потребовалась госпитализация. |
In terms of the impact of domestic abuse, about half of those experiencing severe abuse were physically injured. |
Что касается воздействия насилия в семье, то приблизительно половина из тех, кто подвергается крайне жестокому обращению, получает телесные повреждения. |
Only some of the sick or injured prisoners are reportedly taken to the prison hospital. |
Лишь некоторые из больных заключенных, и заключенных, имевших телесные повреждения, были, как сообщают, помещены в тюремную больницу. |
An eyewitness reported that two protesters had been injured during the confrontation. |
По сообщению очевидца, две участницы демонстрации протеста получили в ходе столкновения телесные повреждения. |
Six members of the Austrian Contingent were injured and nine United Nations vehicles were damaged. |
Шесть членов австралийского контингента получили телесные повреждения, были также повреждены девять автомобилей Организации Объединенных Наций. |
Some 425 children were injured in 1997. |
В 1997 году телесные повреждения получили 425 детей. |
Nine police officers had also been slightly injured. |
Девять полицейских также получили незначительные телесные повреждения. |
A police officer had been stabbed and two others had been severely injured. |
Один из полицейских получил ножевое ранение, а двое других - тяжелые телесные повреждения. |
On 3 April 1981, she was injured in a traffic accident and placed on sick leave. |
З апреля 1981 года она получила телесные повреждения в результате дорожно-транспортного происшествия и ей был предоставлен отпуск по болезни. |
Other detainees who were seriously injured were admitted to hospital, but only after several days of detention. |
Другие задержанные лица, получившие серьезные телесные повреждения, были помещены в госпиталь, но лишь после нескольких дней пребывания под стражей. |
Another problem is the large number of people who are seriously injured. |
Еще одной проблемой является наличие большого количества людей, получивших тяжкие телесные повреждения. |
In addition, three personnel died and three were injured during recreational activities. |
Кроме того, трое сотрудников погибло и трое получили телесные повреждения на отдыхе. |
Two Kosovo Albanians were injured in the blast. |
В результате взрыва два косовских албанца получили телесные повреждения. |
Over the past five years, well over 100 persons have lost their lives due to such violence, and many others have been seriously injured. |
За последние пять лет в результате такого насилия погибли более 100 человек, а многие получили тяжкие телесные повреждения. |
1742 people were injured, 243 killed, 3000 people were recognized as affected. |
1742 человека получили различной степени тяжести телесные повреждения, 243 человека погибли, потерпевшими признаны 3000 человек. |
It appears from a report prepared by a non-governmental organization that Andrew was injured by prison warders during the riots of May 1990. |
Из доклада, подготовленного неправительственной организацией, следует, что в ходе мятежей в мае 1990 года тюремные надзиратели нанесли Эндрю телесные повреждения. |
Moreover, the State party indicated that it was in the process of investigating the incident during which Andrew Peart was injured. |
К тому же государство-участник указало, что ведется расследование инцидента, в ходе которого Эндрю Пирт получил телесные повреждения. |
During the mission, the Special Rapporteur also received reliable reports that medical care is frequently denied to detainees who have been seriously injured or are seriously ill. |
В ходе своего посещения Специальный докладчик также получил надежные сообщения о том, что задержанным, имевшим тяжелые телесные повреждения или серьезно больным, часто отказывали в медицинской помощи. |
In cases where prisoners were injured without explanation or held without justification, the inspectors could bring them directly to the Department of Public Prosecutions. |
В случаях, если заключенным необоснованно наносились телесные повреждения или они задерживались без объяснения причин, инспекторы могут доставить их непосредственно в Государственную прокуратуру. |
Children were reported to have been involved in 103 accidents, in which 8 children died and 98 were injured. |
С участием детей зарегистрировано 103 дорожно-транспортных происшествия, в которых 8 детей погибло, 98 получили телесные повреждения. |
It was further reported that several persons were injured as a result of the beatings inflicted by the security forces and some needed to be hospitalized. |
Далее сообщалось, что в результате побоев, нанесенных сотрудниками сил безопасности, несколько человек получили телесные повреждения, а некоторых из них пришлось госпитализировать. |
In addition to the trauma caused to those who witnessed this barbaric attack, five bystanders were injured as a result, some seriously. |
Помимо травмы, причиненной свидетелям этого варварского нападения, пять случайных прохожих получили телесные повреждения, причем некоторые из них серьезные. |
Another human rights defender was injured by riot police while peacefully demonstrating in Bahrain; allegedly he was targeted because of his previous attendance at the universal periodic review session. |
Еще одному правозащитнику полиция по борьбе с уличными беспорядками нанесла телесные повреждения во время мирной демонстрации в Бахрейне; предполагается, что он стал мишенью полиции потому, что ранее посетил сессию по универсальному периодическому обзору. |
The three-day deadline for submitting a complaint of ill-treatment to the public prosecutor could be extended if the person concerned had been badly injured and was in hospital, for example. |
Трехдневный предельный срок, предусмотренный для представления государственному прокурору жалобы на жестокое обращение, может быть продлен, если соответствующее лицо получило тяжкие телесные повреждения и, например, находится в больнице. |