Английский - русский
Перевод слова Injured
Вариант перевода Потерпевшая

Примеры в контексте "Injured - Потерпевшая"

Примеры: Injured - Потерпевшая
The injured party is entitled to report the criminal offence to the competent State Prosecutor. Потерпевшая сторона вправе сообщить об уголовном преступлении соответствующему прокурору.
You were acting as if you were the injured party. Вы вели себя как потерпевшая сторона.
You know, for our sake as nearly injured. Знаете, я ведь почти потерпевшая.
There was no presumption that an injured party could rely on the responsibility of States members of an organization. При этом вовсе не презюмируется, что потерпевшая сторона может полагаться на ответственность государств - членов какой-либо организации.
Member States would also be jointly responsible to provide compensation if the injured party relied on such responsibility. Государства-члены будут также совместно отвечать за предоставление компенсации, если потерпевшая сторона полагается на такую ответственность.
Official representatives of the injured party, Microsoft Corporation, did not appear. Потерпевшая сторона, представители компании Microsoft, на заседание суда не явилась.
The purpose of the articles was to set forth the rule that the injured party should be made whole. Цель этих статей действительно заключается в том, чтобы установить правило, в соответствии с которым потерпевшая сторона должна получить компенсацию.
An injured party may join as a party to criminal proceedings at first instance for a claim not exceeding 50,000 guilders. Потерпевшая сторона может вступать в дело в качестве стороны в уголовном судопроизводстве первой инстанции по иску на сумму не свыше 50000 гульденов.
An injured party's renunciation of his or her rights at any stage of an action would halt that action. Если потерпевшая сторона отказывается от своих прав на любой стадии рассмотрения дела, оно закрывается.
When the injured party requires help and support, the necessary assistance must be provided. Если потерпевшая сторона просит о помощи и поддержке, то ей должно быть оказано необходимое содействие.
It was mainly for the injured party him/herself that may resort to such means. Эту процедуру может использовать лишь потерпевшая сторона.
It is unlikely that the foreign injured party participated in the decision about the basic environmental standards to be adopted. «Маловероятно, чтобы зарубежная потерпевшая сторона участвовала в принятии решения об основных экологических стандартах, подлежащих принятию.
He also wished to know whether the injured party had access to social services. Он также хотел бы знать, имеет ли потерпевшая сторона доступ к социальным услугам.
The injured party might request the Organization to give some form of satisfaction which would humiliate the State providing the force. Потерпевшая сторона может просить Организацию предоставить сатисфакцию в некоей форме, которая может оказаться унизительной для государства, предоставившего воинский контингент.
In this situation, the injured party has the right of the Prosecutor and not that of a private complainant. В этой ситуации потерпевшая сторона имеет права обвинителя, а не частного истца.
The Criminal Procedure Code defines the term the "injured party", his/her rights and legal status. Уголовно - процессуальный кодекс определяет термин "потерпевшая сторона", его/ее права и правовой статус.
Where such fundamental rights are infringed, the injured party has the right to take recourse. В тех случаях, когда такие основные права нарушаются, потерпевшая сторона имеет право предъявлять иск.
In the context of international responsibility, this injured party would in most cases be another State or another international organization. В контексте международной ответственности такая потерпевшая сторона в большинстве случаев была бы другим государством или другой международной организацией.
In any case, from a practical standpoint it might be unworkable if an injured party had to approach all members individually. В любом случае если потерпевшая сторона будет вынуждена обращаться ко всем членам организации поодиночке, это может оказаться практически нереализуемым.
"The injured party may make whatsoever she desires of this document." Настоящим удостоверяю, что потерпевшая сторона может делать с этим документом, что она пожелает.
However, this departure from the principle of "concentrated liability" means that the injured party would be entitled to claim compensation from more than one entity. Однако этот отход от принципа «концентрированной ответственности» означает, что потерпевшая сторона будет иметь право требовать компенсацию от нескольких субъектов.
This approach appropriately reflects the need to ensure that an injured party is able to respond to a continuing injury caused by another State's breach. Этот подход правильно отражает необходимость обеспечения того, чтобы потерпевшая сторона имела возможность реагировать на продолжающийся ущерб, наносимый нарушением другого государства.
The state prosecutor, the injured party, the accused person and his counsel may attend an examination of the crime scene and expert examination. Прокурор, потерпевшая сторона, обвиняемый и его защитник вправе участвовать в осмотре места преступления и опросе экспертов.
The other was whether an injured international organization intending to resort to countermeasures would encounter restrictions in addition to those listed in the articles on State responsibility. Второй вопрос состоит в том, встретит ли потерпевшая международная организация, намеревающаяся прибегнуть к контрмерам, на своем пути иные ограничения помимо тех, которые перечислены в статьях об ответственности государств.
Lastly, she confirmed that there was a provision providing for the reversal of the burden of proof when the injured party could not give proof of a discriminatory practice. И, наконец, г-жа Кёппен подтверждает, что имеется положение, предусматривающее переложение бремени доказывания, когда потерпевшая сторона не может представить доказательства дискриминационной практики.