According to information received, a number of people have died and more than 100 have been injured in protests in recent years. |
Согласно полученной информации, в последние годы в ходе демонстраций протеста погибли несколько человек, а более 100 человек получили ранения. |
More than a hundred people were killed in the protests of the following two weeks, and more than a thousand were injured. |
Более ста человек погибли в результате протестов в следующие две недели, и более тысячи получили ранения или были покалечены. |
In Pakistan 80 deaths were reported as of 5 August; more than 30 other people were injured. |
В Пакистане, по состоянию на 5 августа, наводнение унесло жизни 80 человек; более 30 человек получили ранения. |
Out of 222 people (218 passengers and 4 crew) on board, around 140 were injured and 80 died. |
Из 222 человек, находившихся в поезде (218 пассажиров и 4 члена бригады), 79 человек погибли и около 140 получили ранения. |
The next day up to 5,000 Christians gathered to protest but protests again turned violent as two people were killed and at least six were injured when a van ran over the protesters. |
На следующий день на протесты вышли до пяти тысяч христиан, однако они вновь переросли в беспорядки, в ходе которых погибли два человека и как минимум шесть получили ранения. |
NADK is also allegedly responsible for another attack on a train on 15 August in Kompong Chhnang Province, in which two Cambodians were killed and five injured. |
Согласно утверждениям, НАДК также несет ответственность за еще одно нападение на поезд 15 августа в провинции Кампонгчнанг, в ходе которого два камбоджийца были убиты и пять получили ранения. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) estimates that 7,000 people were killed and more than 80,000 injured in the first nine months of the year. |
По оценкам Международного комитета Красного Креста (МККК), в течение первых девяти месяцев текущего года 7000 человек погибли и более 80000 получили ранения. |
There were eight reported mine incidents during the period under review, in which civilians and soldiers of the Rwandan Patriotic Army were injured while removing or stepping on anti-personnel mines. |
За рассматриваемый период поступило восемь сообщений об инцидентах с минами: ряд гражданских лиц и военнослужащих Патриотической армии Руанды получили ранения при попытке обезвредить противопехотные мины или в результате их взрыва. |
The actions of paramilitary units resulted in two deaths and three injured in the police force, of the officers who were preparing to disband those units. |
В результате действий военизированных отрядов погибли два и получили ранения три сотрудника полицейских сил, которые занимались подготовкой к расформированию этих отрядов. |
In the centre of the city, there are 230 slain persons, and roughly another 800 that have been injured. |
В центре города были убиты 230 человек и еще примерно 800 человек получили ранения. |
Besides the loss of trucks and food, a total of six people died, two were missing and six injured (all staff of subcontractors and army personnel). |
Помимо уничтожения грузовых машин и груза продовольствия, в общей сложности шесть человек погибли, двое пропали без вести и шестеро получили ранения (все эти лица - сотрудники субподрядчиков и армейские служащие). |
Child fighters, including abductees, were still being sent into combat as recently as October, when a number of 15-year-old boys were injured in combat with other AFRC elements. |
Несовершеннолетние бойцы, включая похищенных детей, отправлялись в бой совсем недавно - в октябре, когда в бою с другими элементами РСВС получили ранения несколько 15-летних мальчиков. |
In the last of these attacks, all of which were reported at the time to the Security Council, four United Nations staff members were injured, one of them seriously. |
В ходе последних трех нападений, о всех из которых в свое время сообщалось Совету Безопасности, четыре сотрудника Организации Объединенных Наций получили ранения, причем один из них серьезные. |
Simultaneous bomb attacks on the United States embassies in Nairobi and Dar es Salaam on 7 August killed more than 260 people and injured some 5,500 others. |
В результате одновременного взрыва бомб у посольств Соединенных Штатов Америки в Найроби и Дар-эс-Саламе 7 августа более 260 человек погибли и около 5500 получили ранения. |
About 20,000 Azerbaijanis have been killed in the Upper Garabag conflict, over 50,000 physically injured and thousands of old men, women and children taken hostages and subjected to the intolerable suffering of captivity. |
В ходе верхнекарабахского конфликта было убито около 20000 азербайджанцев, свыше 50000 получили ранения, а тысячи стариков, женщин и детей были взяты в заложники и подверглись невыносимым страданиям в плену. |
According to United Nations statistics, 1.5 per cent of the population has been injured in mine or unexploded ordinance (UXO) incidents, and there are 70,000 amputees in Angola. |
По данным Организации Объединенных Наций, в результате взрывов или других неразорвавшихся боеприпасов получили ранения 1,5 процента жителей Анголы; а в стране насчитывается 70000 лиц с ампутированными конечностями. |
On 17 September 1995, when the Somali faction leader General Aidid and 600 militiamen seized the south-western city of Baidoa, the WFP compound was looted, two guards were injured and the four international staff were taken to an unknown location. |
17 сентября 1995 года, когда лидер одной из сомалийских группировок генерал Айдид и 600 ополченцев захватили город Байдабо на юго-западе страны, представительство МПП было разграблено, два охранника получили ранения и четыре международных сотрудника были увезены в неизвестном направлении. |
I learned just this morning of the shelling of Arin in Kashmir by the Indian forces yesterday, a mortar attack in which 11 persons were killed and 12 injured. |
Только сегодня утром я узнал, что вчера индийские войска подвергли минометному обстрелу Арин в Кашмире, в результате чего 11 человек погибли и 12 получили ранения. |
Twenty prison officers were injured during the escape, thirteen were kicked and beaten, four stabbed, and two shot. |
В ходе побега двадцать тюремных офицеров получили ранения, тринадцать были избиты, четверо получили ножевые ранения, двое - огнестрельные. |
In a recent incident, a vehicle belonging to CONCERN, a non-governmental organization (NGO), detonated an anti-tank mine in the town of Cuito in the eastern region and three passengers were injured. |
Во время одного из недавних инцидентов транспортное средство, принадлежащее неправительственной организации "Консерн", подорвалось на противотанковой мине в городе Куито в восточном районе, в результате чего три пассажира получили ранения. |
In this regard, since 1980 until now, 364 members of the Headquarters for the Campaign Against Drugs were martyred and 467 other people were injured during these operations. |
Так, с 1980 года по настоящее время погибли 384 сотрудника управления по борьбе с наркотиками, а 487 человек получили ранения в ходе таких операций. |
Serbian police raised security measures around a coal mine and power plant outside Pristina following an attack by Kosovo Albanian paramilitary units on 3 November in which three Serbian workers were injured. |
Сербская полиция усилила меры безопасности вокруг угольной шахты и электростанции вблизи Приштины после нападения, совершенного военизированными формированиями косовских албанцев З ноября, в ходе которого три сербских рабочих получили ранения. |
As a result, a senior officer and five soldiers were killed; five were injured and two were considered as missing. |
В результате были убиты один старший офицер и пять солдат; пять человек получили ранения, а два пропали без вести. |
In one particularly vicious incident on 23 October, militia carried out an attack on the Fur village of Tama that left dozens of civilians dead and many more injured. |
В ходе одного особенно жестокого инцидента, произошедшего 23 октября, ополченцы напали на деревню Фур вблизи Тамы, в результате которого десятки мирных жителей были убиты, а многие получили ранения. |
The 25 February suicide bombing in Tel Aviv, which left five Israelis dead and which injured more than 50, was a tragic reminder of the fragility of the process. |
Совершенный 25 февраля одним из самоубийц взрыв в Тель-Авиве, в результате которого погибло пять израильтян и еще более 50 получили ранения, стал трагическим напоминанием о хрупкости процесса. |