Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Individuals - Граждан"

Примеры: Individuals - Граждан
Public awareness of human rights and legal aid programmes also enhances the ability of individuals to seek protection of their rights through the Canadian legal system. Программы повышения правовой грамотности населения и оказания юридической помощи также повышают способность граждан требовать защиты своих прав через канадскую правовую систему.
Other measures had been taken to protect individuals more effectively against any form of mistreatment. З. Были приняты и другие меры в целях обеспечения лучшей защиты граждан от любых форм жестокого обращения.
A bill was drafted proposing that the Supreme Court should be given jurisdiction to consider individuals' complaints against the State. Был разработан проект закона, в соответствии с которым Верховный Суд Российской Федерации предлагается наделить полномочиями по рассмотрению обращений граждан в отношении государства.
These human rights protections play a crucial role in national and international policy by ensuring accountability and protection for individuals. Такие меры защиты прав человека играют исключительно важную роль в национальной и международной политике за счет обеспечения подотчетности и защиты для отдельных граждан.
And individuals too have roles to play. Имеют значение и действия отдельных граждан также.
It also promotes the active contributions of individuals to society and so helps to foster responsible citizenship and civic pride. Он также поощряет активный вклад людей в жизнь общества и тем самым помогает воспитывать ответственных граждан и содействует укреплению национальной гордости.
Consequently, the principle of non-expulsion of nationals must apply to individuals with one or more other nationalities. Следовательно, к лицам, имеющим двойное и множественное гражданство, должен применяться принцип невыдворения граждан.
That affected the ability of individuals to act as democratic citizens and to question the actions of public officials. Это затрагивает возможность отдельных лиц выступать в качестве граждан демократического государства и оспаривать действия государственных должностных лиц.
The hotlines also receive requests from citizens for assistance to individuals who have become victims of human trafficking. На «горячие линии» так же поступают заявления от граждан с просьбой оказания помощи, тем, кто пострадал от торговли людьми.
Another important aspect of that mechanism had been the adoption of rules of procedure for dealing with complaints filed against the police by individuals. Другим важным аспектом создания этого механизма стало утверждение правил работы с жалобами граждан на действия служащих полиции.
The data do not include funds for voluntary health insurance of Adriatic and direct payments by individuals, i.e. self-payment. Эти данные не включают финансирования на добровольное медицинское страхование по линии "Адриатики" и прямые платежи граждан, т.е. самооплату.
States have a positive obligation in this regard to facilitate the active and informed participation of affected individuals and communities in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of health budgets. В этом отношении у государств есть определенное обязательство содействовать активному и осознанному участию заинтересованных граждан и общин в формировании, исполнении, контроле и оценке бюджетов здравоохранения.
The recent crises have exposed the vulnerability of poor individuals and families and have emphasized the need for more effective policies to reduce poverty and inequality. Недавние кризисы продемонстрировали уязвимость положения малоимущих граждан и семей и подчеркнули необходимость более эффективных стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты и неравенства.
However, there is no unlawful intrusion into the private affairs of individuals and no prima facie investigations are carried out in Cameroon. В этих делах в Камеруне не бывает вторжения в личную жизнь граждан, расследования только на основании обвинительных фактов не проводятся.
have been violated The Portuguese legal order encompasses both judicial and non-judicial mechanisms for the defence of individuals' rights. Правовая система Португалии предусматривает как судебные, так и внесудебные механизмы защиты прав граждан.
Human rights defenders involved in land rights education and advocacy and individuals making land claims continue to be persecuted and freedom of expression and assembly has been continually curtailed. Продолжаются преследования правозащитников, проводящих разъяснительную работу о земельных правах и выступающих в их защиту, а также претендующих на землю граждан, и повсеместно ограничиваются свободы выражения мнений и собраний.
States thus have an obligation to respect, protect, fulfil and promote the interconnected civil, political, economic, social and cultural rights of all individuals. Государства, следовательно, обязаны уважать, защищать, соблюдать и поощрять взаимосвязанные гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права всех граждан.
(b) Establishing conditions for the free movement and employment of individuals, in accordance with international agreements; б) создание условий для свободного перемещения и трудоустройства граждан в соответствии с международными соглашениями;
In addition, MINUSTAH will further support a recently launched legal assistance programme aimed at improving access to justice for the most vulnerable individuals and thus strengthening the rule of law. Кроме того, МООНСГ будет продолжать поддерживать недавно начатую программу правовой помощи, нацеленную на расширение доступа к правосудию для наиболее уязвимых граждан и, соответственно, укрепление законности.
Form of participation in which individuals express their opinion or preference on a given issue by voting. Форма волеизъявления граждан, выражающаяся в голосовании по тому или иному вопросу.
Senior citizens clubs in all districts are open to all individuals of 55 years of age and above. Клубы для пожилых во всех округах открыты для всех граждан в возрасте 55 лет и старше.
The Foundation's mission is to enhance the quality of life for individuals and communities by focusing on programmes that strengthen organizations, reinforce communications networks and increase knowledge. Задача фонда заключается в повышении качества жизни граждан и общин путем акцентирования внимания на реализации программ, укрепляющих организации, наращивающих потенциал коммуникационных сетей и повышающих степень информированности.
Political and civic involvement plays a role in the well-being of individuals, their communities, their country, and the world. Политическое и гражданское участие играют свою определенную роль в благополучии граждан, их общин, стран и мира в целом.
The modern global environment entails many new challenges and temptations for individuals, communities and States. Современная глобальная среда порождает множество новых трудностей и соблазнов для отдельных граждан, общин и государств.
Private meetings and visits by officials from government bodies are widely used throughout the country as a means of dealing with communications from individuals. В стране широко применяется такая форма работы с обращениями граждан, как проведение должностными лицами государственных органов управления личных и выездных приемов граждан.