Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Individuals - Граждан"

Примеры: Individuals - Граждан
What they have not been too willing to do was to allow individuals or groups of individuals to participate in preventing or settling conflict. Однако они отнюдь не были готовы позволить отдельным гражданам или группам граждан участвовать в предотвращении конфликтов или их урегулировании.
The Kazakhstan legislation provides for the possibility of transferring of individuals to serve sentences in Kazakhstan penitentiaries only for Kazakh citizens or individuals who have permanent residence in Kazakhstan. Законодательством Казахстана предусмотрена возможность перевода заключенных для отбывания наказаний по приговору в Казахстане только для граждан Казахстана или лиц, постоянно проживающих в Казахстане.
Reports from Burundi border authorities concerning armed individuals prevented from crossing the border confirmed that the Government was applying measures to separate civilians from armed individuals and groups. Сообщения бурундийских пограничников о пересечении границы вооруженными лицами подтверждают, что правительством принимались меры с целью отделить мирных граждан от вооруженных лиц и групп таких лиц.
Such measures could include a requirement that individuals applying for a new passport provide details of any previous identities and travel documents under those names, and mandatory monitoring of cases of repeat passport requests by individuals. Такие меры могли бы включать требование о представлении лицами, получающими новый паспорт, подробных сведений о любых выдававшихся ранее на их имя удостоверениях личности и проездных документах, а также обязательную проверку дел в случае поступления от граждан неоднократных просьб о выдаче паспорта.
It is important to strike a balance between enhancing the efficiency of sanctions against targeted individuals and respect for the rule of law and the human rights of the individuals concerned. Важно добиться баланса между повышением эффективности санкций против определенных лиц и уважением правопорядка и прав человека соответствующих граждан.
The earliest censuses in the United States were simple tallies of individuals in each household. Первые переписи в Соединенных Штатах проводились в виде простого учета граждан в каждом домашнем хозяйстве.
It is cooperation by individuals who report such incidents which will eliminate the practice. Именно благодаря помощи граждан, сообщающих о таких случаях, можно искоренить эту практику.
Undoubtedly, these backlogs entail potential violations of effective legal protection of individuals when speaking of torture under the Convention against Torture. Применительно к вопросу о пытках, в том что касается Конвенции против пыток, эти просрочки, бесспорно, чреваты потенциальными нарушениями в плане эффективной правовой защиты граждан.
The prosecution and arrest of certain journalists had usually been in response to complaints by individuals of libel or false reporting. Преследование и арест определенных журналистов обычно является реакцией на жалобы граждан на клевету и ложные доносы.
OHCHR continued to strengthen the capacity of individuals and civil society organizations to exercise their fundamental freedoms of association, expression and assembly. УВКПЧ продолжило укреплять потенциал граждан и организаций гражданского общества в области осуществления ими основных свобод, а именно свободы ассоциации, выражения мнений и свободы собраний.
Our first priority is to provide training for individuals, in particular, for our young people. Нашей первоочередной задачей является подготовка граждан, в частности молодежи.
Household budget survey data serve to determine the ratio applicable to purchases of goods from selected individuals in the formal sector. По данным бюджетных обследований домашних хозяйств определяется соотношение покупок товаров у отдельных граждан в организованном секторе.
Nor does Freedom House attempt to recruit or initiate individuals into opposition activity. Равным образом организация «Дом свободы» не пытается вербовать граждан для участия в оппозиционной деятельности или склонять их к такой деятельности.
It prosecuted 566 businesses and individuals for criminal offences in that year. В том же году было возбуждено 566 уголовных дел против предприятий и граждан.
Article 10 of the Constitution guarantees to all individuals equality before the law, without discrimination on any basis. Статья 10 Конституции гарантирует равенство всех граждан перед законом без какой бы то ни было дискриминации.
Another characteristic of these programmes is that they meet the spontaneous home financing demand on the part of individuals by providing direct consumer credit. Другой характерной особенностью этих программ является удовлетворение спонтанного спроса граждан на финансирование жилья путем предоставления прямого потребительского кредита.
There is a risk of marginalization of countries, groups and individuals that are not able to compete. Существует опасность маргинализации стран, общественных групп и отдельных граждан, не способных оказать конкуренцию.
Advances in such areas required the involvement of all actors in civil society from local bodies and NGOs to individuals. Для обеспечения прогресса в этих вопросах необходимо задействовать все структуры гражданского общества - от местных организаций и НПО до отдельных граждан.
The rights of victims and individuals were of the utmost importance. Права жертв и права граждан являются вопросом первостепенной важности.
Vulnerable national economies contribute to increasing vulnerability among all citizens but particularly for individuals and groups at risk within those countries. Уязвимая национальная экономика способствует усилению уязвимости всех граждан, и особенно тех лиц и групп, которые подвергаются риску внутри этих стран.
For example, some laws which favour the free movement of citizens restrict the free movement of individuals dependent on public assistance. Так, например, законодательство ряда стран, способствующее свободному передвижению граждан, ограничивает такую возможность для лиц, зависящих от государственной социальной помощи.
This court's decisions are binding on all courts and individuals. Решения этого суда являются обязательными для всех судов и отдельных граждан.
The communications mechanisms evidently required the participation of the individuals concerned. Очевидно, механизмы рассмотрения сообщений требуют участия соответствующих граждан.
The economic changes that Thailand has faced have affected individuals, the family institution, and communities. Экономические изменения, которые произошли в Таиланде, отразились на положении граждан страны, семьях и общинах.
SES provides specialist advice, guidance and support for individuals, schools and early childhood centres. УСО дает рекомендации специалистов, консультирует отдельных граждан, школы и центры дошкольного воспитания и оказывает им поддержку.