Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Including - Включение"

Примеры: Including - Включение
The Netherlands favours including an appendix that would describe the minimum content of an environmental impact assessment, and inserting a reference to the appendix in the article. Нидерланды выступают за включение добавления с изложением минимального содержания оценки воздействия на окружающую среду и сослаться на это добавление в данной статье.
However, despite including provisions addressing basically the same issues, BITs negotiated over the last decade have taken a variety of approaches concerning specific aspects of investment promotion and protection. Однако, несмотря на включение положений, регулирующих по сути одни и те же вопросы, в ДИД, заключенных в последнее десятилетие, применяются различные подходы к конкретным аспектам поощрения и защиты инвестиций.
It appeared from the discussions that the overwhelming majority of delegations were in favour of including the crime of aggression in the jurisdiction of the Court. Из обсуждений следует, что подавляющее большинство делегаций выступают за включение преступления агрессии в юрисдикцию Суда.
This relationship can be developed by including internal audit observations and recognizing their contributions in the external audit report when appropriate. Одним из возможных путей развития этих отношений является включение в соответствующих случаях замечаний внутренних ревизоров в отчет внешних ревизоров и признание в нем их вклада.
There was general agreement in favour of including in the task force all the relevant international organizations identified in paragraph 45 of resolution 57/141. Все участники обсуждения высказались за включение в целевую группу представителей всех соответствующих международных организаций, упомянутых в пункте 45 резолюции 57/141.
It was recognized that including all the elements referred to in paragraphs 120-126 of chapter III of the Legislative Guide would render the draft model provision excessively detailed. Было признано, что включение всех элементов, упоминаемых в пунктах 120-126 главы III Руководства для законодательных органов, делает данный проект типового положения излишне детализированным.
He thanked the core agencies of the IF and the Steering Committee for completing Diagnostic Trade Integration Studies in Cambodia and for including Nepal in the pilot scheme, respectively. Выступающий поблагодарил основные учреждения, занимающиеся КРП, и Руководящий комитет соответственно за завершение проведения диагностических исследований по вопросам торговой интеграции в Камбодже и за включение Непала в экспериментальную схему.
Do you see merit in including certain categories of environmentally preferable products within the scope of the negotiations on environmental goods? Считаете ли вы целесообразным включение некоторых категорий экологически предпочтительных товаров в сферу переговоров по экологическим товарам?
Public authorities at all administrative levels, including municipalities, are bound by this paragraph. Комитет считает, что государства-участники должны обеспечить выполнение таких обязательств и включение соответствующей информации в их доклады.
It was for that reason that his delegation was not in favour of including that part of annex II in the understandings. Именно по этой причине его делегация не поддерживает включение этой части приложения II в число пунктов понимания.
Also, there are some recommendations which will require further consideration by the Committee, including on important matters such as listing and delisting. Наконец, есть некоторые рекомендации, которые потребуют дальнейшего рассмотрения в Комитете, например, по таким важным вопросам, как включение в список и исключение из списка.
Further incorporation of the special needs and conditions of developing countries in market access commitments, including the fullest liberalization of trade in tropical agricultural products. (З) дальнейшее включение особых потребностей и условий развивающихся стран в обязательства по обеспечению доступа на рынки, включая максимальную либерализацию торговли тропическими сельскохозяйственными товарами.
In conclusion, we welcome what has become a standard practice - authorizing the protection of civilians, including children, in peacekeeping missions. В заключение мы хотели бы с удовлетворением отметить то, что уже превратилось в устоявшуюся практику, а именно включение полномочий по защите гражданских лиц, включая детей, в мандаты миротворческих миссий.
Such inclusion would only have reinforced the international community's commitment to design programmes geared to the needs of all developing countries, including in particular the LDCs. Включение такой ссылки лишь усилило бы приверженность международного сообщества разработке программ, сориентированных на нужды всех развивающихся стран, включая, в частности, НРС.
Recent legislative reforms, including the incorporation of international standards into domestic law, had also contributed to delays in the processing of cases. Проведение в последнее время законодательных реформ, в том числе включение в национальное законодательство международных норм, также привело к задержкам в рассмотрении дел.
Specific provisions for the protection of children, including where appropriate, the integration of child protection advisers in peace operations. Принятия конкретных мер по защите детей, в том числе включение, в надлежащих случаях, советников по вопросам защиты детей в персонал миротворческих операций.
The adoption of all relevant international instruments, including the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and their incorporation into domestic legislation indicated his Government's political will. Принятие всех соответствующих международных договоров, включая Конвенцию по борьбе с организованной транснациональной преступностью, и включение их положений в национальное законодательство свидетельствуют об имеющейся у нее политической воли.
We also commend efforts by the United Nations, to incorporate the protection of vulnerable groups, including children, into its peacekeeping missions. Мы также воздаем должное усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на включение аспекта защиты уязвимых групп, в том числе детей, в мандаты миротворческих миссий.
He argued that their inclusion would ensure a balanced Council where the voices of all, including smaller developing nations, are heard. Он заявил, что такое включение обеспечит сбалансированный Совет, в котором были бы слышны голоса всех, включая малые развивающиеся государства.
Development assistance strategies should include additional aid for trade in its broadest definition, including financial and technical assistance, foreign direct investment and productive value chain inclusion. Стратегии содействия развитию должны включать дополнительную помощь для развития торговли в ее самом широком определении, включая финансовую и техническую помощь, прямые иностранные инвестиции и включение производственных сетей.
Numerous representatives argued in favour of including trade provisions, however, noting for example that they would help to create a level playing field for trade. Вместе с тем многие представители выступили за включение положений о торговле, отметив, например, что они могли бы помочь в создании равных условий в области торговли.
We at the IFRC strongly believe that including NCDs in our health programmes is consistent with our Federation's Strategy 2020 to enable healthy and safe living. Мы в МФКК глубоко убеждены в том, что включение НИЗ в наши программы здравоохранения соответствует духу Стратегии нашей Федерации, разработанной на период до 2020 года и направленной на обеспечение здорового и безопасного образа жизни.
Access to media was a fundamental right of those minority groups and there was a strong legal basis for including that wording. Доступ к средствам информации является одним из основных прав этих меньшинств, и включение этого словосочетания имеет под собой широкую правовую базу.
Another view expressed was that including in the rules on transparency provisions on their applicability would enhance clarity as to their application and use. Было также высказано мнение, что включение в правила прозрачности положений об их применимости обеспечит ясность в вопросе их применения и использования.
Such incentives may include financial benefits, but also career prospects, i.e. including success in generating and exploiting intellectual property among the criteria for promotion or tenure. Такие стимулы могут включать в себя финансовые выгоды, а также перспективы карьерного роста, в т.ч. включение в критерии, используемые для продвижения по службе или сохранения в должности, успехи в создании и использовании интеллектуальной собственности.