Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Including - Включение"

Примеры: Including - Включение
During the 1993 World Conference on Human Rights in Vienna, the State party had unequivocally supported the inclusion in the Programme of Action of a strong condemnation of all violence against women, including domestic violence. В ходе состоявшейся в Вене в 1993 году Всемирной конференции по правам человека государство-участник однозначно поддержало включение в Программу действий решительного осуждения любого насилия против женщин, в том числе бытового насилия.
(c) Mainstreaming intra-African trade in national development strategies, including enhancement of the role of the organized private sector, informal private sector, and women in trade policy formulation с) Включение торговли между африканскими странами в национальные стратегии развития, в частности повышение роли организованного частного сектора, неформального частного сектора и женщин в разработке торговой политики
The Special Rapporteur has evaluated the options mentioned by the Global Commission, including creating a new agency, possibly by merging IOM and UNHCR; designating a lead agency, such as UNHCR or ILO; and bringing IOM into the United Nations system. Специальный докладчик рассмотрел возможные варианты действий, перечисленные Глобальной комиссией, в том числе создание нового учреждения, возможно, за счет слияния МОМ и УВКБ, назначение ведущего учреждения, например УВКБ или МОТ, и включение МОМ в состав системы Организации Объединенных Наций.
They outlined some of the major achievements, including the institutional evolution of the Entity; increased visibility for gender equality issues on a global scale; the integration of gender equality into the sustainable development agenda; and increased gender mainstreaming in sectoral areas. Они рассказали о некоторых наиболее важных достижениях, включая организационное становление Структуры; повышение значимости вопросов гендерного равенства на глобальном уровне; включение вопросов гендерного равенства в повестку дня в области устойчивого развития; более активный учет гендерных аспектов в деятельности по секторам.
(a) Its operation is substantially included in the applicable type-approval tests, including the off-cycle test procedures under paragraph 7. of this annex and the in-service provisions set out in paragraph 9. of this Regulation; а) включение этой функции в значительной мере предусмотрено в применимых испытаниях на официальное утверждение типа, включая процедуры испытания на выбросы вне цикла испытаний в соответствии с положениями пункта 7 настоящего приложения и положения, касающиеся эксплуатации, которые изложены в пункте 9 настоящих Правил;
The CGE noted that the updating of the training materials is a continuous process and that including some of the comments made may be beyond the scope of the current terms of reference developed for the revision of the training materials. КГЭ отметила, что обновление учебных материалов представляет собой непрерывный процесс и что включение некоторых комментариев, возможно, выходит за пределы сферы охвата существующего круга ведения для пересмотра учебных материалов.
Mr. Hazan, noting that under article 4 of the Convention the widespread or systematic practice of enforced disappearance constituted a crime against humanity, asked whether including premeditation as an integral element would make it difficult to characterize widespread instances of enforced disappearance as crimes against humanity. Г-н Асан, заметив, что в соответствии со статьей 4 Конвенции широкомасштабная или систематическая практика насильственных исчезновений является преступлением против человечности, спрашивает, не затруднит ли включение умысла в качестве неотъемлемого элемента определение широкомасштабных случаев насильственного исчезновения как преступлений против человечности.
The chapter includes good practices in integrating economic statistics in case studies: including agriculture in the national statistical system, integrating monetary and financial statistics in the euro area financial accounts and the SNA 2008 update project. В главе приводятся также передовые методы интеграции экономической статистики в конкретных случаях: включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему, включение денежно-кредитной и финансовой статистики в финансовые счета в зоне евро и проект обновления системы национальных счетов 2008 года.
Expresses its appreciation to the Organizing Committee of the 2nd Islamic Solidarity Games in Tehran for including special needs sports in the Games program and paying attention to this sport category. выражает признательность Организационному комитету вторых Игр исламской солидарности в Тегеране за включение в программу Игр спортивных дисциплин для людей с ограниченными возможностями и уделение внимания этой категории спортивных дисциплин;
In response, it was noted that determining the scope of application of the draft convention was a matter dealt with by draft article 1 and that including a positive obligation in draft article 6 had no bearing on that question. В ответ было указано, что вопрос об определении сферы применения проекта конвенции рассматривается в проекте статьи 1 и что включение позитивного обязательства в проект статьи 6 не имеет никакой связи с этим вопросом.
But I faintly recall that, during negotiations in the group of 30 and the group of 15, when we had argued in favour of including the non-use of the veto in the outcome document, that country's flag certainly did not go up in our support. Но я припоминаю, что во время переговоров в группе 30 и группе 15, когда мы выступали за включение неприменения права вето в итоговый документ, флаг этой страны, конечно же, не был поднят в нашу поддержку.
His delegation therefore welcomed the inclusion of several key elements in the Action Plan, including updating the roles and responsibilities of resident coordinators, implementing the decision on inter-agency cost-sharing for the resident coordinator system and rolling out the standard operating procedures for "Delivering as one". Поэтому его делегация приветствует включение в План действий ряда ключевых элементов, предусматривающих, в том числе, пересмотр функций и обязанностей координаторов-резидентов, осуществление решения о межучрежденческом совместном несении расходов, связанных с деятельностью системы координаторов-резидентов, и внедрение стандартных оперативных процедур для инициативы "Единство действий".
As a party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, it believed in integrating the rights of persons with disabilities, including women with disabilities, in development efforts at the national, regional and international levels. Являясь одной из сторон Конвенции о правах инвалидов, Свазиленд выступает за включение прав инвалидов, в том числе женщин-инвалидов, в мероприятия в области развития на национальном, региональном и международном уровнях.
The concept of sustainability and its lack of incorporation, for the most part, into policies and the planning and implementation of development projects, including the Millennium Development Goals, has left the human family and our planet in precarious circumstances. Концепция устойчивости и ее недостаточное включение в большинстве случаев в стратегии и планирование и осуществление проектов в области развития, в том числе и в Цели развития тысячелетия, поставили человечество и нашу планету в рискованное положение.
Above all, we advocate for the voices of rural women to be raised and that poor rural women be included in the decision-making process at the United Nations, including the Commission on the Status of Women and parallel events of non-governmental organizations. Прежде всего, мы выступаем за привлечение голосов сельских женщин, которые будут услышаны, и за включение сельских женщин в процесс принятия решений в системе Организации Объединенных Наций, в том числе в Комиссии по положению женщин и в рамках параллельных мероприятий неправительственных организаций.
At the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference), held in Rio de Janeiro, States took a strong stand for promoting ESD and integrating sustainable development more actively into education, including beyond the United Nations Decade of ESD. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция "Рио+20"), которая состоялась в Рио-де-Жанейро, государства решительно высказались за развитие ОУР и более активное включение тематики устойчивого развития в учебную программу, в том числе после окончания Десятилетия ОУР Организации Объединенных Наций.
Accelerating the implementation of green criteria in the design of electrical and electronic equipment, including greater durability and decreased obsolescence, and taking into account potentially enhanced exposures and the vulnerabilities of workers, children, women and other vulnerable populations; Ь) ускоренное включение экологических критериев в проектирование электротехнического и электронного оборудования, включая повышение износостойкости и сокращение износа, и учет потенциально более сильного воздействия на работников, детей, женщин и других уязвимых групп населения, а также факторов их уязвимости;
It also welcomed the reference made in the draft resolution to the need to ensure that the situation of older women was incorporated across the work of relevant United Nations entities, including the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women). Он также приветствует включение в проект резолюции упоминания о необходимости учета положения пожилых женщин в работе соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций, включая Структуру Организации Объединенных по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин Наций (Структура ООН-женщины).
However, despite those challenges, there had been some success in breaking down barriers for youth with disabilities, including successfully lobbying to ensure the participation of youth with disability and the inclusion of persons with disabilities in various spheres of life. Однако, несмотря на эти трудности, были достигнуты определенные успехи в устранении барьеров для молодых людей с инвалидностью, включая успешное лоббирование с целью обеспечить участие молодых людей с инвалидностью в жизни общества и их включение в различные сферы жизни.
In most countries, important initiatives have been undertaken to ensure child rights training for professionals working in the justice system and other public officials, including the incorporation of children's rights training in university curricula and compulsory training courses. Во многих странах были реализованы важные инициативы по обеспечению профессиональной подготовки по правам детей для специалистов, работающих в системе отправления правосудия, и других государственных должностных лиц, в том числе включение подготовки по вопросам прав детей в учебные программы университетов и обязательные учебные курсы.
Laws and practices requiring women to secure the consent and assistance of their husband, husband's family or father in order to obtain nationality documents should be amended, including those that require the husband's consent to add children names to the mother's passport. Законы и практика, требующие от женщин заручиться согласием и помощью мужа, членов семьи мужа или отца для получения документов о гражданстве, должны быть изменены, в том числе и те, которые требуют согласия мужа на включение фамилий детей в паспорт матери.
Successful mainstreaming of disability in development requires the commitment and action of all key stakeholders, including the United Nations system, other intergovernmental organizations, Governments, civil society organizations, in particular organizations of persons with disabilities, academic institutions and the private sector. Успешное включение деятельности в интересах инвалидов в процессы развития требует приверженности и действий всех ключевых участников процесса, включая Организацию Объединенных Наций, другие межправительственные организации, правительства, организации гражданского общества, в частности организации инвалидов, академические институты и частный сектор.
The Committee calls upon the State party to ensure that the concept of joint marital property extends to intangible property, including pension and insurance benefits and other career assets, and that joint property is divided equally. Комитет призывает государство-участник обеспечить включение в понятие общих семейных активов неосязаемых активов, в том числе пенсионных и страховых выплат и прочих профессиональных активов, и равный раздел общих активов при разводе.
The partnerships of UNICEF with parliamentarians including those in the Inter-Parliamentary Union have helped to promote a greater focus on child protection, such as the inclusion of child protection issues in legislation relating to the Convention on the Rights of the Child. Партнерские отношения ЮНИСЕФ с парламентариями, в том числе с Межпарламентским союзом, помогли уделить большее внимание вопросам защиты детей, таким, как включение вопроса о защите детей в законодательство в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
Inclusion of specific actions for worker health protection, including farmers and children, and linking of these to broader health policy and actions, in consultation with the labour sector Включение конкретных мер по охране здоровья работников, в том числе фермеров и детей, и их увязка с более широкой политикой и мерами в области здравоохранения, в консультации с сектором занятости.