Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Including - Включение"

Примеры: Including - Включение
The main activities under the Plan had included: organization of training and seminars for various groups; introducing a new anti-discrimination panel in education programmes and courses; and courses for Ministry of Interior personnel, including police officers. Основные мероприятия в рамках Плана включали: организацию подготовки и семинаров для различных групп; включение в учебные программы и курсы нового модуля по вопросам борьбы с дискриминацией; и организацию курсов для сотрудников Министерства внутренних дел, включая полицейских.
It recommended that Japan should take effective measures, including the adoption of a policy framework and temporary special measures, such as appointing minority women representatives to decision-making bodies to combat discrimination against minority women. Он рекомендовал Японии принять эффективные меры, в том числе принять политическую основу и временные специальные меры, такие как включение в состав директивных органов представителей женщин из числа меньшинств, для борьбы с дискриминацией в отношении женщин, принадлежащих к меньшинствам.
Integrating disaster risk reduction into education and awareness curricula from primary school level upwards, and including at the grass-roots/community level, was also stressed as an important avenue for improving preparedness and building capacity for resilience. Включение вопросов уменьшения опасности бедствий в учебные программы по линии образования и повышения уровня осведомленности, с начальной школы и выше и с охватом низового/общинного уровня, подчеркивалось как одно из важных средств повышения степени подготовленности и наращивания потенциала в плане обеспечения жизнестойкости.
Since the United Nations Conference on Sustainable Development, OHCHR has advocated for human rights, including the right to development, to be fully integrated into the debates on and processes of the post-2015 development agenda. С момента проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию УВКПЧ выступало за полноценное включение вопроса о правах человека в обсуждения и процессы, связанные с повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
Manet's motivations for including branded products in his painting are unknown; it may be that it simply added to the work's authenticity, but on the other hand the artist may have received some payment in return for its inclusion. Мотивы Мане неизвестны, возможно, он просто добавил узнаваемые предметы для придания реалистичности работы, но с другой стороны, допускается, что возможно, он получил какую-то оплату, в обмен на это включение в картину.
The UNOPS policy of accounting at cost for non-expendable equipment, including redundant and obsolete items on the asset register does not result in the fair presentation of the non-expendable balance disclosed in the notes to the financial statements. Поскольку по правилам ЮНОПС имущество длительного пользования учитывается по себестоимости, включение лишних и устаревших предметов имущества в реестр активов дает неправильный показатель остатка имущества длительного пользования, указываемого в примечаниях к финансовым ведомостям.
The low level of actual investment income reflects the reliance of the plans on holding gains as a source of funding for benefits, so including the imputed interest in household income in effect includes expecting holding gains in income. Поскольку низкий уровень фактического инвестиционного дохода отражает зависимость пенсионных фондов от увеличения рыночной стоимости активов как источника финансирования пенсионных выплат, включение условно начисленного процентного дохода в доходы домашних хозяйств фактически сводит на нет ожидаемый рост доходов за счет увеличения рыночной стоимости активов.
However including the earnings of workers who stay abroad for less than a year and excluding the accumulated assets of workers who stay for a year or more before returning home may strike some as an arbitrary distinction especially when only small differences in length of stay are involved. В то же время включение в эти показатели доходов работников, находящихся за рубежом менее года, и исключение из них активов работников, накопленных за время проживания за границей не менее одного года, может показаться нелогичным, особенно когда различия в продолжительности проживания за рубежом являются незначительными.
(b) Member States consider including the periodic review of the post-2015 framework for disaster risk reduction and ensure a coordinated assessment of progress with the post-2015 sustainable development goals and agenda; Ь) государствам-членам рассмотреть включение положения о периодическом проведении обзора хода осуществления рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года и обеспечить скоординированное проведение оценки прогресса в осуществлении целей и повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года;
Including Text in Number Format Codes Включение текста в коды числовых форматов
It has enabled the Parties to the Protocol to take informed decisions on a broad range of topics, including the state of the art concerning the ozone layer, the state of the art of ozone-friendly technologies and the listing and control of ozone-depleting substances. Благодаря их работе Стороны Протокола имеют возможность принимать обоснованные решения по широкому кругу тематических вопросов, включая самые последние сведения о состоянии озонового слоя, самые современные экологически безопасные технологии, а также включение в Протокол озоноразрушающих веществ и обеспечение их регулирования.
The note outlines principal strategies, including identifying the root causes of conflict and violence factors affecting children and integrating conflict sensitivity and peacebuilding into strategies to reduce risks to children. В записке излагаются основные стратегии, в том числе выявление коренных причин конфликтов и вызывающих насилие в отношении детей факторов и включение задачи учета аспектов, связанных с конфликтами, и задачи миростроительства в стратегии уменьшения опасности причинения вреда детям.
Appreciation was expressed for the inclusion of priorities focusing on countries in special circumstances, including least developed countries, landlocked developing countries and countries in conflict where the most vulnerable were marginalized. Делегации высказали признательность за включение приоритетов, отражающих особое положение стран, в том числе наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и переживающих конфликт стран, где маргинализируются наиболее уязвимые слои населения.
There seems to be agreement on including ethane, propane, butane and pentane, while the inclusion of natural gasoline, plant condensate and field condensate is more questionable. Как представляется, все согласны с тем, что к СПГ должны относиться этан, пропан, бутаны и пентаны, тогда как включение природного бензина, заводского конденсата и промыслового конденсата представляется более спорным.
Further drafting (including findings/recommendations derived from the Assessment), completion of the missing data, consultations with countries (if needed, small meetings) Подготовка последующих проектов (включая выводы/рекомендации, вытекающие из оценки), включение отсутствующих данных, консультации со странами (в случае необходимости, проведение небольших совещаний)7
Insert in the knowledge portal (activity 2) specific information on awareness-raising, including an e-training component for building the capacity of national focal points and a disaster-related education database включение в портал знаний (деятельность 2) конкретной информации, касающейся повышения осведомленности, включая компонент электронного обучения с целью укрепления потенциала национальных координационных центров и базу данных по вопросам образования, связанного с чрезвычайными ситуациями
It was recommended that, for positions that are difficult to fill, consideration be given to allowing staff outside the Department of Peacekeeping Operations, including staff of the Department of Management, to apply for the rapid deployment roster. Рекомендуется, чтобы при заполнении должностей, на которые трудно подобрать кандидатов, рассматривалась возможность привлечения кандидатов на включение в список из числа лиц, не работающих в Департаменте операций по поддержанию мира, в том числе сотрудников Департамента по вопросам управления.
Permanent copying or storage of any of these pages (or any part thereof) or the re-distribution thereof by any means (including publishing or incorporating them in any other website or electronic information or retrieval system) is not permitted without our prior written consent. Постоянное копирование или хранение любой из этих страниц (или любой их части) или распространение их любым способом (включая опубликование или включение их в любой другой веб-сайт, или электронную информацию, или систему поиска) без предварительного письменного разрешения запрещено.
The inclusion of automatic weather stations in the Antarctic Basic Synoptic Network (comprising 35 staffed stations, including 14 upper-air stations and more than 60 active automatic weather stations)40 has led to a substantial increase in the availability of synoptic weather data from the Antarctic continent. Включение автоматических метеорологических станций в Основную антарктическую сеть метеорологических станций (состоящую из 35 укомплектованных станций, включая 14 станций наблюдения за верхними слоями атмосферы и свыше 60 действующих автоматических метеорологических станций)40 привело к значительному увеличению числа данных, поступающих из Антарктиды.
The United Nations has identified the integration of globally agreed international development targets and cross-sectoral mandates, including human rights, in the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework (CCA/UNDAF) as a matter of priority. Организация Объединенных Наций поставила в качестве приоритетной задачи включение согласованных на глобальном уровне международных целей развития и межсекторальных мандатов, включая права человека, в Общестрановые оценки/Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ОСО/РПООНПР).
(a) Effectively enforce women's equal right to land ownership, including by taking legal measures providing for the systematic inclusion of female spouses' names in landholder certificates; а) обеспечивать эффективное осуществление равного права женщин на владение землей, в том числе на основе принятия правовых мер, предусматривающих систематическое включение имен жен в свидетельства о праве собственности на землю;
To require by contract that the conduct of any subcontracted PMSC is in conformity with relevant national law, international humanitarian law and international human rights law, including by: Включение в контракт требования о том, что поведение любой ЧВОК-субподрядчика должно соответствовать национальному законодательству, международному гуманитарному праву и международным стандартам в области прав человека, в том числе посредством:
Regional security meetings - inclusion of BWC-related agenda item(s) in broader regional security meeting, including: law enforcement meetings, counter-terrorism meetings, customs/ border control meetings; региональные совещания по проблематике защищенности - включение пункта(ов) повестки дня, имеющих отношение к КБО, в рамках более широкого регионального совещания по проблематике защищенности, включая: совещания по правоприменению, совещания по противодействию терроризму, совещания по таможенному/пограничному контролю;
(a) Reinforcement of the building's structure and foundations due to unforeseen geotechnical conditions, including incorporation of a 1,280 square-metre basement to house the building infrastructure required by the repositioning of the building some 150 metres away from the existing building and the previously suggested site; а) укрепление конструкции здания и его фундамента с учетом непредвиденных геотехнических условий, в том числе включение подвала площадью в 1280 кв. метров в инфраструктуру здания, обусловленное переносом места расположения здания примерно на 150 метров от существующего здания и первоначально предложенного места;
The Committee also notes the National Health Services Bill of 2005, which formalizes the incorporation of child health services, including expanded programmes on immunization, breastfeeding and nutrition sessions into the Nursing and Integrated Community Health Services of the National Health Services. Комитет также отмечает законопроект 2005 года о государственной системе здравоохранения, предусматривающий включение таких направлений охраны здоровья ребенка, как расширенная программа вакцинации, режим грудного вскармливания и детского питания в службы сестринской помощи и комплексной охраны здоровья населения Национальной системы здравоохранения.