Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Including - Включение"

Примеры: Including - Включение
Another delegation noted that program approaches including gender mainstreaming, participatory assessments, and safety and security, were relevant for all populations of concern, not only refugees. Другая делегация отметила, что указанные подходы к программам, в том числе включение гендерных аспектов, оценка масштабов участия, охрана и безопасность, являются актуальными для всех групп населения, которым предоставляется помощь, а не только для беженцев.
Singapore noted the incorporation of international instruments into the Constitution and national legislation, and efforts regarding the rights of persons with disabilities, including the ratification of CRPD. Сингапур отметил включение международных документов в Конституцию и национальное законодательство, а также усилия, связанные с инвалидами, включая ратификацию КПИ.
Mainstreaming nutrition into many sectoral policies, including the PRSP. включение вопросов питания во многие направления секторальной политики, включая ДССН.
Hungary noted with satisfaction the progressive developments in Tonga, including democratic elections in 2010, women's increased participation and incorporation of international human rights standards into police training curricula. Делегация Венгрии с удовлетворением отметила прогрессивные изменения в Тонге, в том числе демократические выборы 2010 года, расширение участия женщин в общественной жизни и включение темы международных правозащитных стандартов в программу подготовки сотрудников полиции.
It further implies that the format of national reports should be able to handle data from a range of actors yet to be identified, but including scientific data. Кроме того, это предполагает, что формат национальных докладов должен допускать включение в них данных, поступающих от широкого круга субъектов, которых еще предстоит установить, и в частности от ученых.
Develop and update guidelines and training materials that are used to increase the capacity of UNICEF-assisted programmes to integrate a gender perspective into all areas of work, including emergency situations. Разработка и обновление руководящих принципов и учебных материалов, используемых с целью повышения потенциала программ, получающих помощь ЮНИСЕФ, и включение гендерной проблематики во все аспекты работы, в том числе в условиях чрезвычайных ситуаций.
Mode 4 offers do not address major issues raised by developing countries, including the inclusion of categories pertaining to semi- and less-skilled service providers. В предложениях, касающихся четвертого способа поставки услуг, не были решены основные вопросы, поднятые развивающимися странами, в том числе включение категорий полуквалифицированных и менее квалифицированных поставщиков услуг.
easy local replenishment, including the inclusion of a limited number of products with expiry dates. отсутствие на местном уровне проблем с пополнением содержимого аптечки, в том числе включение в нее ограниченного числа медикаментов, имеющих срок годности.
Hence, including human capital inside the National Accounts necessitates moving its production inside the production system where output (including produced assets, e.g. fixed capital) is produced. Таким образом, включение человеческого капитала в национальные счета предполагает включение его производства в систему производства, в которой производится продукция (в том числе в виде произведенных активов, например основного капитала).
The Forum of Energy Ministers of Africa was cited as an excellent example of an initiative with clear objectives, including doubling the use of modern energy by 2015 and including energy in all national development strategies. Форум министров энергетики стран Африки был проведен в качестве яркого примера одной из конкретных целенаправленных инициатив, предусматривающих, в частности, увеличение вдвое к 2015 году масштабов использования современных источников энергии и включение вопросов энергетики во все национальные стратегии развития.
In Ukraine, the practice of including representatives of voluntary organizations in boards and advisory groups attached to commissions of deputies of oblast councils of people's deputies, has become widespread. В Украине стало распространенной практикой включение представителей общественных организаций в состав Коллегий, консультативных групп при депутатских комиссий Областных советов народных депутатов.
It acknowledged that by including women in Government and decision making bodies, the following benefits would follow: Предусматривалось, что включение женщин в состав правительства и директивных органов будет способствовать:
It commends the State party for including information on action taken in response to the Committee's concluding comments on the initial report. Он отдает должное государству-участнику за включение информации о мерах, принятых в ответ на заключительные замечания Комитета по первоначальному докладу.
Regarding the Special Mission to the Turks and Caicos Islands, he thanked the Chairman for including a representative of Fiji in the official delegation. Что касается Специальной миссии на острова Тёркс и Кайкос, то он благодарит Председателя за включение в состав официальной делегации представителя Фиджи.
It was suggested that including owner's drawings in the income statement as well as the balance sheet did not add value to users. Была высказана мысль о том, что включение привлеченных владельцем средств в отчет о прибылях и убытках, а также в балансовый отчет не даст ничего пользователям этой документации.
It has been pointed out that including this concept in verification under an FMCT would be difficult for military confidentiality and national security. Как было отмечено, включение этой концепции в проверку по ДЗПРМ было бы затруднительно по причинам военной конфиденциальности и национальной безопасности.
Six delegations were in favour of including non-international armed conflicts (Greece, Morocco, Nigeria, the Netherlands, Poland and Slovakia). Шесть делегаций высказались за включение немеждународных вооруженных конфликтов (Греция, Марокко, Нигерия, Нидерланды, Польша и Словакия).
We are grateful to the Secretary-General for including in his report these joint United Nations and OSCE activities in Armenia. Мы признательны Генеральному секретарю за включение в его доклад информации о совместной деятельности Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в Армении.
The General Assembly recently adopted resolution 57/337, aimed at including this issue in future action and calling on States and regions to develop strategies in that area. Генеральная Ассамблея недавно приняла резолюцию 57/337, направленную на включение этого вопроса в будущую деятельность и призывающую государства и регионы разработать стратегии в этой области.
However, an advantage of the use of Bayes factors is that it automatically, and quite naturally, includes a penalty for including too much model structure. Однако, преимущество использования коэффициентов Байеса заключается в том, что они автоматически и вполне естественно включают штраф за включение слишком много от структуры модели.
Mr. PASTOR RIDRUEJO (Spain) said that his delegation was in favour of including a dispute settlement regime in the draft articles on State responsibility. Г-н ПАСТОР РИДРУЭХО (Испания) говорит, что его делегация выступает за включение режима урегулирования споров в проект статей об ответственности государств.
However, the prevailing view was that subparagraph (a) contained a general definition and that including the proposed details would render the provision excessively complex. Однако возобладало мнение о том, что в подпункте (а) содержится общее определение и что включение предложенных уточнений излишне усложнит это положение.
The concern was also expressed that including a standing invitation in the optional protocol would result in it being ratified by very few States. Была также выражена обеспокоенность по поводу того, что включение принципа постоянного приглашения в факультативный протокол резко сузит круг государств, готовых его ратифицировать.
In the view of the Group of Experts, the existing historical research justifies including genocide within the jurisdiction of a tribunal to prosecute Khmer Rouge leaders. По мнению Группы экспертов, существующие исторические материалы исследований оправдывают включение геноцида в юрисдикцию судебного органа для уголовного преследования руководителей "красных кхмеров".
Several delegations expressed approval for the insertion, in the definition proposed by the Chair, of a reference to the perpetrators of enforced disappearances including "political organizations". Ряд делегаций поддержали включение в определение, предложенное Председателем, ссылки на исполнителей актов насильственных исчезновений, включая "политические организации".