Programme design that plans for evaluation, for example, by including baseline and end-line surveys, and ongoing monitoring and self-assessment systems, facilitates high quality evaluation results. |
включение в структуру программы мероприятий по оценке, например, в форме сбора исходных и конечных данных и постоянная работа систем контроля и самооценки способствуют повышению качества оценок; |
It also notes with appreciation the inclusion of the gender dimension in other strategic plans, including the National Action Plan for Combating Poverty and Social Exclusion, and the National Action Plan of Employment. |
Он также с признательностью отмечает включение гендерного аспекта в другие стратегические планы, в том числе в национальный план действий по борьбе с нищетой и социальным отчуждением и национальный план действий по обеспечению занятости. |
China congratulated Malta on stipulating clearly the promotion and protection of human rights in its constitution and specific laws, and for paying close attention to the practical protection of basic human rights and establishing human rights protection agencies including an effective protection and monitoring framework. |
Китай выразил признательность Мальте за включение в ее Конституцию и конкретные законы четких положений о поощрении и защите прав человека и за уделение пристального внимания практическим аспектам защиты основополагающих прав человека и создание правозащитных учреждений, включая эффективные рамки по обеспечению защиты и контроля. |
Ms. Bader also discussed the application of the Voluntary Principles within various projects, including the creation of a community-based security programme, the drafting of detailed operational guidelines, and the incorporation of the Voluntary Principles into legal documents. |
Г-жа Бадер также остановилась на применении положений Добровольных принципов в контексте различных проектов, включая разработку программы обеспечения безопасности на уровне общины, составление проекта подробных операционных руководящих принципов и включение предусмотренных в Добровольных принципах положений в юридические документы. |
This may include reviewing the political and social context to determine appropriate revisions to electoral laws, including electoral quotas, or reforming existing quota laws to ensure alternation or placement of women on the lists and effective implementation through enforcement mechanisms; |
Сюда может входить анализ общественно-политической ситуации с целью выявления требующих пересмотра избирательных законов, в том числе избирательные квоты, либо изменение существующих законов о квотах с целью обеспечить чередование женщин в списках кандидатов или включение в эти списки, а также эффективное осуществление с помощью механизмов контроля; |
(a) Ensure that all legislation on children, including the proposed Child Care and Protection Bill, include a specific prohibition of discrimination on the ground of disability, and develop holistic and coordinated programmes across ministries on the rights of children with disabilities; |
а) обеспечить включение во все законодательные акты, посвященные детям, в том числе в предлагаемый проект закона об уходе за детьми и их защите, конкретного положения о запрете дискриминации по признаку инвалидности, а также разработать целостные и согласованные между ведомствами программы защиты прав детей-инвалидов; |
Combining good practices in including Roma children in schools, educating and strengthening the role of Roma women and improving the quality of life of Roma (with a particular emphasis on women, the elderly and the disabled). |
комбинированное использование примеров передовой практики, предусматривающих включение детей рома в школьное образование, просвещение и укрепление роли женщин рома и повышение качества жизни рома (с уделением особого внимания женщинам, пожилым и инвалидам). |
(b) Incorporate the definitions of international humanitarian law and human rights law pertaining to such crimes from relevant international instruments and jurisprudence, including those related to victims and witness protection, into domestic law; |
Ь) включение во внутригосударственное право определений международного гуманитарного права и норм прав человека, касающиеся таких преступлений, из соответствующих международных документов и материалов судебной практики, в том числе положения, касающиеся защиты и жертв свидетелей; |
(b) Explicit incorporation of gender perspectives in all thematic clusters in the multi-year programme of work of the Commission on Sustainable Development, including in relation to the thematic cluster for 2004-2005 on water, sanitation and human settlements; |
Ь) конкретное включение гендерных аспектов во все тематические направления деятельности в рамках многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию, в том числе в тематическое направление деятельности на 2004 - 2005 годы по проблемам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов; |
(b) Ongoing maintenance and quality control of the database created during Phase One, including continuing entry of any further responses received to the Phase One survey instrument; |
Ь) постоянное ведение и контроль качества базы данных, созданной в ходе первого этапа, включая постоянное включение в нее любых дальнейших ответов, полученных в связи с инструментом обследования первого этапа; |
Organising joint workshops for customs/ozone officers from the countries of the region with participation of representatives of relevant international institutions (RILO, WCO, Interpol) and NGOs (EIA) and including illegal trade in ODS in the agendas of routine network meetings of ozone officers |
Организация совместных семинаров-практикумов для сотрудников таможенных служб/ сотрудников по озону из стран региона с участием представителей соответствующих международных учреждений (РОИС, ВТО, Интерпола) и НПО (АИОС) и включение вопроса о незаконной торговле ОРВ в повестки дня текущих сетевых совещаний сотрудников по озону |
Including disability questions in census questionnaires was deemed sensitive. |
Включение вопросов об инвалидности в вопросники переписи было сочтено деликатным вопросом. |
Including aerosol water could improve the correlation between modelled and observed PM levels. |
Включение воды в аэрозольном состоянии позволило бы улучшить соотношение между смоделированными уровнями и данными наблюдений уровней ТЧ. |
Including counter-terrorism capacity-building as an aspect of development programmes is a delicate but nevertheless necessary task. |
Включение вопроса о наращивании потенциала по борьбе с терроризмом в качестве аспекта в программы развития - это деликатная, но, тем не менее, необходимая задача. |
Including such a reference did not pose any great difficulty for the Committee. |
Включение такой ссылки не представляет сколько-нибудь значительной трудности для Комитета. |
(a) The inclusion, as appropriate, within specific peace agreements and, on a case-by-case basis, within United Nations peacekeeping mandates, of clear terms for disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, including the safe and timely disposal of arms and ammunition; |
а) включение в надлежащем порядке в конкретные мирные соглашения и в индивидуальном порядке в мандаты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира четких положений, касающихся разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в том числе безопасного и своевременного удаления оружия и боеприпасов; |
(b) Inputs and contributions from the secretariat to current UNECE work on gender issues, including the input to the Beijing+15 process and the inclusion of information on gender and access to land in the country profile of Kyrgyzstan; |
Ь) роли и вкладе секретариата в связи с проводимой в настоящее время ЕЭК ООН работой по гендерным вопросам, включая вклад в процесс Пекин+15 и включение информации по гендерной проблематике и доступу к земельным ресурсам в страновой обзор по Кыргызстану; |
(c) The inclusion of cultural education at every level in school curricula, including history, literature, music and the history of other cultures, in consultation with all concerned; |
с) включение в программы школьного обучения на каждом уровне занятий по культурному просвещению, охватывающих историю, литературу, музыку и историю других культур, в консультации со всеми заинтересованными сторонами; |
79.9. Continue the legal reform process, including the incorporation of a plan of action to ensure access to justice by poor people and vulnerable groups, in particular women and children (Cambodia); ensure free legal assistance for underprivileged citizens (Slovakia); |
79.9 продолжить процесс правовой реформы, в том числе включение плана действий для обеспечения доступа к правосудию для бедных людей и уязвимых групп населения, особенно женщин и детей (Камбоджа); обеспечить бесплатную юридическую помощь малообеспеченным гражданам (Словакия); |
Changes in obligations arising from amendments to the Convention or its annexes, including the addition of chemicals to Annexes A, B or C; |
а) изменения в обязательствах, связанные с внесением поправок в Конвенцию или приложения к ней, включая включение новых химических веществ в приложения А, В или С; |
In cases of non-compliance, includes provisions to allow prompt, adequate and effective enforcement actions to be undertaken, including sanctions and penalties, that will serve as a deterrent to non-compliance; |
х) включение положений, позволяющих, в случаях несоблюдения, принимать оперативные, надлежащие и эффективные правоприменительные меры, включая соответствующие санкции и меры наказания, которые служат в качестве фактора сдерживания несоблюдения; |
Mainstreaming of environmental protection in CCA/UNDAF processes, including United Nations Development Assistance Plans, "Delivering as one", quadrennial comprehensive policy review follow-up coordinated through the United Nations country teams (UNCTs) |
Включение природоохранной деятельности в число основных направлений в процессах ОСО/РПООНПР, в том числе в планах помощи развитию Организации Объединенных Наций, в программе "Единство действий", четырехгодичном всеобъемлющем обзоре осуществления политики, координируемом страновыми группами Организации Объединенных Наций (СГООН) |
Welcomes the Secretary-General's initiatives to date to ensure implementation of the strategic plan, including the incorporation of measures into the performance appraisal system to hold managers responsible and accountable, and inclusion in training programmes of components designed to sensitize managers to gender issues; |
приветствует инициативы, выдвинутые на настоящий момент Генеральным секретарем по обеспечению осуществления стратегического плана, в том числе включение в систему служебной аттестации мер в целях обеспечения ответственности и отчетности сотрудников управленческого звена и включение в учебные программы компонентов, предназначающихся для привлечения внимания таких сотрудников к гендерной проблематике; |
(a) Making energy a recurrent item on the agenda of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD) and ensuring linkages with the energy-related aspects of the work of other ACC bodies, including the task forces established to follow up on recent global conferences; |
а) включение на постоянной основе в повестку для Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию (МКУР) пункта, касающегося энергетики, и обеспечение увязки с касающимися энергетики аспектами работы других органов АКК, включая целевые группы, учрежденные для наблюдения за осуществлением решений последних глобальных конференций; |
Ensure, in addition to specific monitoring and evaluation of progress in gender mainstreaming, systematic integration of reporting on gender mainstreaming into existing monitoring and evaluation processes, including on the Millennium Development Goals; |
обеспечивать, в дополнение к конкретным мерам по контролю и оценке прогресса в деле учета гендерной проблематики, систематическое включение представления докладов по учету гендерной проблематики в существующие механизмы контроля и оценки, в том числе в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия; |