Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Including - Включение"

Примеры: Including - Включение
In view of the nexus between disability and poverty, including persons with disabilities in the development of poverty reduction strategies would be of particular concern. Учитывая связь между инвалидностью и нищетой, особое значение будет иметь включение людей с инвалидностью в разработку стратегий по сокращению масштабов нищеты.
At the Ministry of Education, there is another interdepartmental group responsible for including ESD in all levels of formal education. При Министерстве образования создана еще одна межведомственная группа, отвечающая за включение ОУР в программы обучения на всех уровнях формального образования.
Concern was expressed that including an obligation to avoid transactions that might be subject to avoidance if insolvency proceedings commenced, might establish a ground for liability that did not typically exist under avoidance provisions. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что включение обязанности расторгнуть сделки, которые могут подлежать расторжению в случае возбуждения производства по делу о несостоятельности, может создать основание для наступления ответственности, которая, как правило, не предусмотрена положениями о расторжении сделок.
His Government's social policy was aimed at including all sectors in production, ensuring access to education and to technological innovation, and promoting institutional development and population sustainment. Проводимая его правительством социальная политика направлена на включение всех секторов в производство, обеспечение доступа к образованию и техническим инновациям и содействие институциональному развитию и защите населения.
UNIFIL had been in existence since 1978 and, notwithstanding its expansion, there was no justification for including funding for quick-impact projects in the request for commitment authority. ВСООНЛ действуют с 1978 года, и, несмотря на увеличение их численного состава, включение финансирования проектов с быстрой отдачей в запрос о предоставлении полномочий на принятие обязательств является необоснованным.
(b) Testing key measures and including them in the national reference system; Ь) осуществление в экспериментальном порядке ряда ключевых мер и их включение в национальную базу данных;
Formal performance reviews including KM/ KS as criteria Включение УЗ/ОЗ в качестве критерия в системы служебной аттестации
(e) Transparent recruitment and selection process, including staff representative on the appointments board. ё) Прозрачная процедура найма и отбора, предусматривающая включение представителя персонала в совет по назначениям.
For that purpose intersectoral approaches are crucial, including the integration of sanitation and water into social protection initiatives; В решении этой проблемы решающую роль играют межотраслевые подходы, предусматривающие включение задач санитарии и водоснабжения в инициативы в области социальной защиты;
Secondly, while listing such individuals should be a priority, the Committee could encourage States to share information about them through other, more operational channels, including those established by INTERPOL. Кроме того, хотя включение таких лиц в перечень должно рассматриваться как первоочередная задача, Комитет мог бы поощрять государства к тому, чтобы они обменивались информацией об этих лицах, используя другие, более оперативные каналы, включая каналы, созданные Интерполом.
She was in favour of including social and economic rights and deleting the reference to article 17. Она выступает за включение ссылки на социальные и экономические права и исключение ссылки на статью 17.
Slovenia commended Mozambique for recent legislative reforms, including its incorporation of the principle of the best interests of the child in its legislation. Словения похвалила Мозамбик за проводимые в последнее время законодательные реформы, в том числе за включение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в его законодательство.
He recounted recent innovations designed to strengthen compliance, including the establishment of expert panels to monitor implementation and mandates for peacekeeping forces to assist with monitoring arms embargoes. Он рассказал о новшествах последнего времени, направленных на укрепление режима санкций, включая создание групп экспертов по контролю за их осуществлением и включение в мандаты миротворческих сил задач по оказанию содействия в обеспечении контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
In the Caribbean, UNFPA advocates for the inclusion of population issues, including urbanization and internal migration, into development plans, strategies and frameworks. В странах Карибского бассейна ЮНФПА выступает за включение вопросов народонаселения, включая урбанизацию и внутреннюю миграцию, планы и стратегии развития и другие директивные документы.
States parties should take positive measures to protect migrant workers and their families, including awareness, information and training campaigns and the incorporation of the Convention into domestic law. Государства-участники должны принять такие позитивные меры по защите трудящихся-мигрантов и их семей, как кампании по повышению информированности и подготовке кадров и включение положений Конвенции во внутреннее законодательство.
As an example, it was mentioned that including indicators that require the cooperation of an active opposition may not always be realistic in countries with minority Governments. В качестве одного из примеров было упомянуто о том, что включение показателя, предусматривающего сотрудничество с действующей оппозицией, может не всегда быть реалистичным в странах с правительствами меньшинства.
We will take an active role in including armed violence on the United Nations agenda in the upcoming review process of the Millennium Development Goals. Мы намерены активно выступать за включение вопроса о вооруженном насилии в повестку дня Организации Объединенных Наций в ходе предстоящего обзора осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The expert from ETRTO reported on the ongoing work regarding the development of a proposal on tyre rolling resistance aimed at including new provisions in the ISO standard concerned. Эксперт от ЕТОПОК сообщил о продолжающейся работе над предложением о сопротивлении качению шин, которое предусматривает включение новых положений в соответствующий стандарт ИСО.
ExG requested the secretariat to prepare a new version of the Reference Model with the following changes: correcting inconsistencies, updating the introduction and including a new annex with data elements. Группа экспертов поручает секретариату подготовить новый вариант эталонного образца с учетом следующих изменений: устранение несоответствий, обновление введения и включение нового приложения, содержащего элементы данных.
The MDGs have highlighted the crucial role of the midwife in the path to improved maternal health by including an indicator on the proportion of births attended by skilled personnel. ЦРДТ помогли высветить решающую роль акушерства в деле улучшения здоровья матери через включение в них показателя доли деторождений с участием медицинского персонала.
Although it may seem redundant, including the total clarifies that all relevant dimensions are being presented Несмотря на кажущуюся избыточность, включение в таблицу итоговой рубрики свидетельствует о том, что в ней представлены все необходимые атрибуты,
After discussion, it was found that there was not sufficient support for including the first sentence of the draft provision in a revised version of the Rules. После обсуждения было сочтено, что включение первого предложения данного проекта положения в пересмотренный вариант Регламента не получило достаточной поддержки.
It should also be recalled that, if there is a consensus, there is the possibility of including a third agenda item. Следует также напомнить о том, что, при наличии консенсуса, возможно включение в повестку дня третьего пункта.
He himself would be in favour of including a question, as had been done in many other cases, about the possibility of seminars for judges. Он сам поддержал бы включение вопроса, как это делалось во многих других случаях, о возможности проведения семинаров для судей.
By including the encouragement of the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law in the purposes of the decade-long programme, the Organization displayed great vision. Свидетельством большой прозорливости Организации явилось включение в число целей программы Десятилетия задачи поощрения преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права.