Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Including - Включение"

Примеры: Including - Включение
Kazakhstan was therefore in favour of including the additional sub-item under item 85. Поэтому Казахстан выступает за включение дополнительного подпункта по пункту 85.
We thank you for including the item of the protection of civilians in armed conflict on the Council's agenda. Мы признательны Вам за включение вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в повестку дня Совета.
We support including Germany, Japan, India and Brazil among the permanent membership. Мы поддерживаем включение в состав постоянных членов Германии, Японии, Индии и Бразилии.
First, including Security Council reform within a broader package may increase rather than decrease the prospects of achieving consensus on it. Во-первых, включение реформы Совета Безопасности в более широкий комплекс реформ скорее повысит, чем снизит шансы на достижение консенсуса.
The increased success is also helped by including Roma pupils in extended stay sections. Более высоким результатам содействует также включение рома в группы продленного дня.
The experience of New Zealand showed that including other government organizations in the statistical system proved useful in making them aware of the associated commitments and responsibilities. Опыт Новой Зеландии свидетельствует о том, что включение других государственных организаций в статистическую систему является полезным в том плане, что оно позволяет им ознакомиться с соответствующими обязательствами и обязанностями.
This decision also suggests including subregional cooperation as an activity in the work plan. Это решение также предполагает включение в план работы субрегионального сотрудничества в качестве одного из видов деятельности.
It was also suggested that including agenda items that required decision-making at committee sessions could lead to higher representation from line ministries. Было также высказано мнение о том, что включение пунктов повестки дня, которые требовали принятия решений на сессиях комитетов, могло бы привести к повышению уровня представленности отраслевых министерств.
Mr. Ashford presented information on the impact of including substitutes in the analysis. Г-н Эшфорд представил информацию о том, какое воздействие окажет включение заменителей в анализ.
One country supported including the right to development criteria in universal periodic review reporting. Одна страна поддержала включение критериев права на развитие в доклады, представляемые в рамках универсального периодического обзора.
Initially, the Commission had only envisaged including in the draft articles a provision regarding the possible holding of consultations. Первоначально Комиссия лишь предусматривала включение в проекты статей положения, касающегося возможного проведения консультаций.
Another group of countries was in favour of including the paragraph on colouring in the Standard. Другая группа стран выступила за включение данного пункта, касающегося окраски, в стандарт.
However, including the item on the agenda would make the search for solutions more complex. Вместе с тем, включение данного пункта в повестку дня осложнит поиск решений.
He would be in favour of including a reference to Gauthier v. Canada. Он высказывается за включение ссылки на дело Готье против Канады.
Integrating birth registration into social services, including health services and early childhood development programmes, can increase registration rates. Включение регистрации рождений в число социальных услуг, в том числе услуги в области здравоохранения и программы поощрения развития в раннем детстве, может способствовать росту доли зарегистрированных детей.
Delegations welcomed the progress made on the report, including the improved quality and the inclusion of lessons learned. Делегации приветствовали прогресс в подготовке доклада, в том числе повышение его качества и включение в него информации о приобретенном опыте.
Human rights training, including women's rights, will be incorporated into the school system. Планируется включение в школьную систему прав человека, включая права женщин.
Inclusion of United Nations selected judges from the region, including Somalia, would promote regional capacity-building. Включение отобранных Организацией Объединенных Наций судей из стран региона, в том числе из Сомали, содействовало бы созданию регионального потенциала.
The integration of environmental sustainability into various development policies, including those promoting green growth, offered tremendous opportunities for the region. Включение вопросов, касающихся экологической устойчивости, в различные направления политики в области развития, в том числе вопроса об «экологически чистом росте», предоставило регионам широчайшие возможности.
Building control may, consequently, ensure the presence of planning targets in the actual construction practices, including in the private sector. Поэтому строительные стандарты способны обеспечить включение целей в области планирования в действующую практику строительства, в том числе и в частном секторе.
It congratulated Norway for including information on human rights education in its national report. Они высоко оценили включение Норвегией в свой национальный доклад информации о правозащитном образовании.
The majority of the Commission was in favour of including the present article, which had not been proposed in the Special Rapporteur's report. Большинство членов Комиссии высказались за включение настоящей статьи, причем соответствующего предложения в докладе Специального докладчика не было.
France does not favour including that item. Франция не поддерживает включение такого пункта.
Mr. Shearer said that including the term "minor" might create more problems than it solved. Г-н Ширер говорит, что включение термина «мелкие» может создать больше проблем, чем способствовать их решению.
UNV advocated for including volunteerism for development in publications at national and global levels, and through other means of communication. ДООН выступали за включение добровольческой деятельности в целях развития в публикации на национальном и глобальном уровнях и через посредство других средств коммуникации.