Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Including - Включение"

Примеры: Including - Включение
Germany would be in favour of including in the Statute a penalty provision for defaulting and late contributors going beyond that set out in article 102, paragraph 6. Германия выступит за включение в Статут положения о санкциях за неуплату или задержку с уплатой взносов, выходящую за рамки, установленные пунктом 6 статьи 102.
Mr. SALAND (Sweden) said his delegation was in favour of including the crime of aggression, provided satisfactory definition could be found and the role of the Security Council under the Charter was respected. Г-н САЛАНД (Швеция) говорит, что его делегация выступает за включение в Статут преступления агрессии при условии разработки приемлемого определения и уважения к роли Совета Безопасности, предусмотренной в Уставе.
He was fully in favour of including the three core crimes and strongly supported the inclusion of aggression, based on the definition in option 1. Он полностью поддерживает включение трех основных преступлений и решительно поддерживает включение агрессии на основе определения, содержащегося в варианте 1.
Mr. BAZEL (Afghanistan) said that he favoured including aggression, for the reasons he had set out in the general debate at the beginning of the Conference. Г-н БАЗЕЛ (Афганистан) говорит, что он поддерживает включение агрессии по тем причинам, которые он изложил в ходе общих прений в начале работы Конференции.
In the past, her delegation had favoured including treaty crimes, but, bearing in mind the time constraints, that issue could be left to a review conference. В прошлом ее делегация выступала за включение преступлений по международным договорам, однако, учитывая временные ограничения, этот вопрос можно было бы отложить до Конференции по пересмотру Статута.
She advocated including a list of weapons, materials and methods of war that caused damage or unnecessary suffering or had indiscriminate effects, the latter being the key factor. Она поддерживает включение списка оружия, материалов и методов ведения войны, которые причиняют ущерб, излишние страдания или имеют неизбирательное действие, причем последний элемент является ключевым фактором.
Although generally in favour of including treaty crimes, she said that they should be considered at a review conference, given the complexity of the issues involved and time constraints. В целом поддерживая включение в Статут преступлений по международным договорам, она считает, что их необходимо рассмотреть на обзорной конференции, учитывая сложность вопросов и ограниченность времени.
She favoured including aggression and, in the light of the statement made by the German delegation, preferred option 3, though she had some reservations regarding drafting. Она выступает за включение агрессии, и с учетом заявления, сделанного делегацией Германии, она предпочитает вариант 3, хотя и имеет некоторые замечания относительно самой редакции.
With regard to the Commission's future work, the Indonesian delegation welcomed the inclusion of certain additional issues for consideration by the Secretariat, including legal aspects of receivables financing, cross-border insolvency and build-operate-transfer projects. В том, что касается будущей работы ЮНСИТРАЛ, делегация Индонезии приветствует включение некоторых дополнительных вопросов для их изучения секретариатом, в частности вопросов, касающихся правовых аспектов финансирования дебиторской задолженности, трансграничной неплатежеспособности и проектов строительства, эксплуатации и передачи.
(b) An integration of the biennial support budget within an overall resource framework, including programme activities; Ь) включение бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период в общие ресурсные рамки, включающие деятельность по программам;
To ensure the effective implementation of this approach, Member States should be encouraged to ensure participation of technical experts, including from ministries with expertise relevant to the substantive themes under consideration, on delegations to the Commission. Для успешного осуществления этого подхода государствам-членам следует рекомендовать обеспечить включение в состав делегаций в Комиссии технических экспертов, в том числе из министерств, профиль которых соответствует рассматриваемым основным темам.
Their appointment in no way precludes them from continuing to engage in their public campaigning for human rights including commenting upon or criticizing the Government's performance in this area. Включение в состав членов этой группы никоим образом не исключает осуществления этими лицами деятельности по дальнейшему информированию населения о правах человека, включая изложение своих соображений или критических замечаний в отношении деятельности, осуществляемой правительством в этой области.
The Committee commends the State party for its efforts in disseminating information on human rights, including human rights education in school curricula. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника, направленные на распространение информации о правах человека, в том числе на включение тематики прав человека в школьные программы.
However, Cyprus would still have difficulty in adopting a model law including in article 15 a reference to article 17 (1) (e) as it stood. Однако для Кипра все же было бы трудным принять типовой закон, предусматривающий включение в статью 15 ссылки на пункт 1 (е) статьи 17 в его нынешней редакции.
As far as other crimes were concerned, his delegation was in favour of including terrorism and illicit drug trafficking. Что касается других преступлений, то его делегация выступает за включение в текст преступлений, связанных с терроризмом и незаконным оборотом наркотиков.
First, the task is to increase the Council's effectiveness and to provide for more balanced Council membership by including major and influential developing countries. В первую очередь, эта задача повышения эффективности Совета, обеспечения большей сбалансированности состава Совета Безопасности, прежде всего, через включение в его состав крупных и влиятельных развивающихся государств.
The Monitoring Group also believed that including the information describing the activities of the State in Somalia is important for a balanced understanding of the overall picture presented in the present report. Группа считала также, что включение информации о деятельности этого государства в Сомали имеет важное значение для сбалансированного представления общей картины в настоящем докладе.
For example, including sections of the statistics on health is essential - not least supervisory authorities collecting a multitude of data, which are ready to be made available in, e.g the form of statistics. Например, важное значение имеет включение элементов статистики здравоохранения, если учесть тот факт, что контрольные органы собирают самые различные данные, которые могут быть представлены в статистической форме.
If no common points were found between optical and electronic means of transmission, the use of "similar" or "analogous" could be taken as including paper and other means, which would be disastrous. Если между оптическими и электронными средствами передачи не будут найдены общие элементы, использование слов "аналогичных" или "сходных" может подразумевать также включение бумажных и прочих средств, что будет катастрофой.
Non-governmental organizations also expressed concern that during 1995 and 1996 there had been no progress whatsoever regarding the preparation and discussion of a new bill aimed at including "forced disappearance" as a separate crime in the Penal Code. Неправительственные организации также выразили обеспокоенность по поводу того, что в 1995 и 1996 годах не удалось достигнуть какого-либо прогресса в отношении разработки и обсуждения нового законопроекта, предусматривающего включение "насильственных исчезновений" в качестве отдельного преступления в Уголовный кодекс.
However, some delegations were in favour of including such requirements and a corresponding annex, citing the reference to water, energy and resource use in article 5, paragraph 9, of the Convention. Однако некоторые делегации были за включение таких требований и разработку соответствующего приложения, цитируя при этом ссылки на использование воды, энергии и ресурсов в пункте 9 статьи 5 Конвенции.
Other delegations noted that it was difficult to find an exhaustive definition for contributions in kind and including a limiting definition in the protocol text could seriously reduce the flexibility in operating the programmes. Другие делегации отметили, что дать исчерпывающее определение взносам натурой трудно и что включение в текст протокола узкого определения может серьезно ограничить гибкость подхода, применяемого при осуществлении программ.
He believed that the list of suggested actions was worth including, and disagreed that they were obvious; if they were, they would have been implemented already. По его убеждению, включение перечня предлагаемых мер оправдано, и он не согласен, что они носят очевидный характер, поскольку будь они очевидными, они были бы уже реализованы.
Speakers also noted that including ICT in the curricula of public educational institutions in particular and providing training in the workplace were important for increasing IT literacy, and that human resources development should be at the centre of e-strategies. Выступающие отметили также, что включение вопросов ИКТ в учебные программы, в частности, в государственных учебных заведений и организация подготовки кадров на рабочих местах имеют важное значение для повышения грамотности в области ИТ и что развитие людских ресурсов должно находиться в центре стратегий, касающихся электронных технологий.
By including MANPADS, the misuse of which by terrorists has become a matter of global concern since the incident of 11 September 2001, the Register will be made more relevant to all regions. Включение в Регистр ПЗРК, использование которых террористами превратилось в предмет озабоченности во всем мире после того, что случилось 11 сентября 2001 года, сделает его более актуальным для всех регионов.