Building links with universities, fostering research and including refugee law on study programmes are likewise standard activities for many UNHCR offices. |
Установление связей с университетами, стимулирование исследовательской деятельности и включение беженского права в учебные программы также являются обычными видами деятельности для многих отделений УВКБ. |
One way of ensuring that the needs of different households are addressed is by actually including these groups in the decision-making process. |
Одним из путей удовлетворения нужд домашних хозяйств является реальное включение этих групп в процесс принятия решений. |
Provision should also be made for including such information in the list. |
Кроме того, следует предусмотреть включение такой информации в перечень. |
Additional efforts included placing appropriate advertisements in minority media outlets and including members of minority communities in recruitment panels. |
Дополнительные усилия включали помещение соответствующих объявлений в средствах массовой информации общин меньшинств и включение представителей общин меньшинств в группы по набору. |
By including Q and LQ in the Convention there will be some guidance for national authorities. |
Включение в Конвенцию К и ЛК станет некоторым ориентиром для национальных компетентных органов. |
He was concerned that including organizations of a different composition might weaken the character of the Assembly. |
Он высказывает обеспокоенность по поводу того, что включение организаций иного состава может ослабить статус Ассамблеи. |
Because of their factual character, including them in the reports of the presidency or of the Council should not pose a major problem. |
С учетом их фактологического характера их включение в доклады Председателя или Совета не должно быть большой проблемой. |
Some delegations were in favour of including diffuse sources in the first step. |
Несколько делегаций выступили за включение в первый этап диффузных источников. |
Outcome: significant reduction of opium poppy consumption in the communities covered, including health and education components of the alternative development projects. |
Итог: значительное сокращение потребления опийного мака в охваченных общинах и включение компонентов санитарного просвещения в проекты альтернативного развития. |
The principle of including in ADR a reference to the requirements of a European Directive relating to heating systems was confirmed. |
Группа в принципе подтвердила включение в ДОПОГ ссылки на предписания европейской директивы, касающейся топливных обогревательных приборов. |
On balance, a majority of the Commission had favoured including article 18 (b). |
В конечном счете большинство членов Комиссии высказались за включение пункта Ь) в статью 18. |
The practice of including in resolutions political elements that contradict existing international law challenges the idea of the supremacy of law. |
Включение в резолюцию политических элементов, противоречащих действующим международно-правовым нормам, способно наносить ущерб идее верховенства права. |
The law envisages, inter alia, including the desertification problems into general education programmes. |
Закон, в частности, предусматривает включение тематики опустынивания в общеобразовательные программы. |
Integration of the Strategic Approach objectives into multilateral and bilateral development assistance co-operation, including by: |
с) включение целей Стратегического подхода в процесс многостороннего и двустороннего сотрудничества по оказанию помощи в целях развития, в том числе посредством: |
Flashing of all direction indicators and/or passenger compartment light of the vehicle, including all lamps in the same electrical circuit. |
Прерывистое включение всех указателей поворота и/или источника освещения салона транспортного средства, включая все фонари одной и той же электрической цепи. |
Integrating all cross-cutting issues, including poverty reduction; |
е) включение всех междисциплинарных вопросов, в частности вопросов, касающихся сокращения масштабов нищеты; |
To introduce a special provision including the definition from the Convention in Austrian legislation would lead to duplication. |
Включение в австрийское законодательство специального положения, которое содержало бы определение из Конвенции, приведет к дублированию. |
There already existed constitutional mechanisms for incorporating international instruments, including the Convention, into domestic law, but the process took time. |
Уже существует конституционные механизмы, предусматривающие включение международных договоров, в том числе конвенций, во внутреннее законодательство, однако для этого процесса требуется время. |
Furthermore, involvement of Azerbaijan into global migration processes and challenges emerging from this, including the problem of transnational trafficking worsened the situation. |
Кроме того, включение Азербайджана в глобальные миграционные процессы со всеми вытекающими отсюда проблемами, включая проблему транснациональной торговли людьми, еще более усугубило ситуацию. |
The Norwegian Government firmly supported including displaced persons in the High Commissioner's mandate. |
Правительство Норвегии решительно выступает за включение комплекса проблем, связанных с перемещенными лицами, в мандат УВКБ. |
The inclusion of this norm in the Constitution allows for direct operation and application of the norms of international law by the authorities, including judges. |
Включение настоящей нормы в Конституцию открывает возможность прямого действия и применения норм международного права органами власти, включая суды. |
It should ensure that all actors, including non-governmental organizations and the private sector, are integrated into the process. |
Он должен обеспечить включение в указанный процесс всех участников, в том числе неправительственных организаций и частного сектора. |
The policy is based on development principles including good governance, institutional development, participation, ownership by recipient countries and the integration of gender issues. |
В основу этой политики положены принципы развития, в том числе надлежащее управление, институциональное развитие, участие, приверженность стран - получателей помощи и включение гендерных вопросов. |
Participants proposed the following recommendations and actions for consideration by Governments: To include migration in national development planning processes including, where relevant, Poverty Reduction Strategies. |
Участники предложили правительствам рассмотреть следующие рекомендации и меры: Включение миграционной проблематики в процесс планирования национального развития, в том числе, когда это уместно, в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Emergency brake light display (including practical demonstration) |
Включение огней аварийного торможения (в том числе практическая демонстрация их использования) |