Therefore, including this provision could cast doubt on the interpretation of tax treaties that do not include such language. |
Поэтому включение такого положения может привести к возникновению сомнений при толковании налоговых соглашений, не содержащих подобной формулировки. |
The majority of the Commission was in favour of including the present article, which is essentially of an expository character. |
Большинство членов Комиссии высказались за включение настоящей статьи, которая по существу носит пояснительный характер. |
Other members did not favour including a draft article that dealt with respect for the dignity of persons being expelled. |
Другие члены не поддержали включение проекта статьи, посвященного уважению достоинства высылаемого лица. |
It was suggested that including a segment on new or emerging issues might be useful in that regard. |
Была высказана идея о том, что в этой связи полезную роль могло бы сыграть включение блока, посвященного новым или возникающим вопросам. |
Gender sensitization is being advocated, inter alia, by including gender aspects in the curriculum of police training colleges. |
Просвещению по гендерным вопросам содействует, в частности, включение гендерных аспектов в учебную программу полицейских учебных заведений. |
He was therefore in favour of including item 158 in the agenda of the General Assembly. |
В связи с этим он выступает за включение пункта 158 в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
We would like to thank you for including OECD in the consultation process. |
Мы хотели бы выразить признательность за включение ОЭСР в процесс консультаций. |
The regional programme will undertake initiatives to integrate the prevention of gender-based violence into relevant programmes, including in emergencies. |
В рамках региональной программы будут осуществляться инициативы, направленные на включение вопроса о предупреждении насилия по признаку пола в соответствующие программы, в том числе в чрезвычайных ситуациях. |
There is no special practice of including NGO members in delegations and such an inclusion is being carried out on ad-hoc basis. |
Не существует какой-либо специальной процедуры включения членов НПО в состав делегаций, и такое включение производится на индивидуальной основе. |
The experts from Italy and OICA preferred to insert into the proposal a figure of the refuelling connector including the dimensions. |
Эксперты от Италии и МОПАП высказались за включение в это предложение рисунка заправочного переходника с указанием размеров. |
The presenter made a number of other suggestions, including adding a glossary and inserting version numbers and dates. |
Докладчик сделал еще ряд предложений, включая добавление глоссария и включение номеров и дат версий. |
Sanctions issues, including listing and de-listing, working with expert groups |
Вопросы, касающиеся санкций, в том числе включение в перечни и исключение из них, а также взаимодействие с группами экспертов |
Panama welcomed the introduction of human rights in the school curricula, including the theme of gender equality. |
Панама приветствовала включение тематики прав человека в программу школьного обучения, в том числе такой темы, как равенство мужчин и женщин. |
The State party should ensure that its next periodic report covers the human rights situation throughout the Sudan, including Southern Sudan. |
Государству-участнику следует обеспечить включение в его следующий периодический доклад информации о положении в области прав человека во всей стране, в том числе в Южном Судане. |
Mr. Sfregola (Italy), speaking on behalf of the European Union, thanked Senegal for including many new important elements in the draft resolution, including in paragraph 3. |
Г-н Сфрегола (Италия), выступая от имени Европейского союза, благодарит Сенегал за включение в проект резолюции, в том числе в пункт 3, множества новых важных элементов. |
Examples include prohibition from engaging in political activities, from defending political rights and from including human rights in the association's objectives. |
В качестве примера можно привести запрет на осуществление политической деятельности, на защиту политических прав и на включение поощрения прав человека в цели ассоциации. |
The National Council of Universities has assumed the task of promoting multiculturalism in higher education, a process that entails including ethnic variables in university statistics, in addition to pedagogical and epistemological considerations. |
Национальный совет университетов принял на себя задачу поощрять многокультурие на уровне высшего образования - процесс, предусматривающий включение переменных показателей этнического характера в университетскую статистику в дополнение к факторам педагогического и эпистемологического характера. |
Therefore, it was widely agreed that there was great benefit in including the definitions and draft provisions on non-intermediated securities in the draft model law. |
Таким образом, было выражено широкое согласие с тем, что включение в проект типового закона определений и проектов положений, касающихся неопосредованно удерживаемых ценных бумаг, будет весьма полезным. |
Globally, governments in 80 per cent of countries (137 of 171) reported including women within multi-sectoral HIV strategies. |
В глобальном масштабе правительства в 80 процентах стран (137 из 171 страны) заявили о включение женщин в межотраслевые стратегии борьбы с ВИЧ. |
It might be that including them in a draft conclusion could bring out the special features of that item as a manifestation of practice. |
Может так случиться, что их включение в проект вывода может сделать более заметными особые характеристики этого дела в качестве проявления практики. |
Since the twentieth century nations throughout the world have become increasingly aware that including women in economic, social, cultural, and political circles generates development. |
С ХХ века страны во всем мире все больше осознают, что включение женщин в экономическую, социальную, культурную и политическую деятельность способствует развитию. |
The Regional Programme Document and its constituent projects recognized the potential of cross-practice linkages but including too many linkages in results frameworks led to confusion. |
В документе по региональной программе и входящих в него проектах признается потенциал связей со смежными видами деятельности, однако включение слишком большого числа таких связей в рамочные программы управления результатами ведет к путанице. |
Participation in the context of maternal mortality and morbidity means granting women access to relevant information and including them in the decision-making processes which affect their pregnancy and childbirth. |
Участие в контексте материнской смертности и заболеваемости означает предоставление женщинам доступа к соответствующей информации и их включение в процессы принятия решений, которые затрагивают их беременность и роды. |
UNICEF has also designed a checklist on including gender equality as a core issue in UNICEF programmes. |
Кроме того, ЮНИСЕФ разработал перечень контрольных вопросов, отражающий включение проблематики гендерного равенства в качестве основной темы в программы ЮНИСЕФ. |
As part of the admission process, applicants are interviewed by a panel of three lawyers, including the Head of the Defence Office. |
Собеседование с кандидатами на включение в список проводит группа в составе трех юристов, включая руководителя Канцелярии защиты. |