Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Including - Включение"

Примеры: Including - Включение
Including such negative pledge clauses in loan agreements helps these organizations to maintain their high credit ratings, which allows borrowing on the international market at the lowest possible rates. Включение таких оговорок о негативном обязательстве в кредитные соглашения помогает этим организациям поддерживать свой высокий кредитный рейтинг, благодаря чему кредиты на международном рынке могут предоставляться под
Including an item on the Decade in the General Assembly agenda provided a platform for States to share ideas on ways and means of developing international law and increasing appreciation of its value. Включение вопроса о Десятилетии в повестку дня Генеральной Ассамблеи создает для государств основу для обмена мнениями по вопросу о том, каким образом следует развивать международное право, а также для углубления понимания его значимости.
Including it in item 2 of the agenda of the Conference gave the item this perspective which the Group of 21 demanded for it. Включение же этого аспекта в рамки пункта 2 повестки дня Конференции и позволяет придать этому пункту ту направленность, которую и требует от него Группа 21.
Including in the price survey an area that is not readily accessible to most staff members would produce a post adjustment index that is not reflective of the actual situation. Включение в сферу охвата обследований цен в районе, доступ большинства сотрудников к которому ограничен, привело бы к установлению индекса корректива по месту службы, не отражающего реального положения дел.
Including provisions in an insolvency law that permit such debtors to commence expedited proceedings recognizes the need to address financial difficulty at an early stage and allows advantage to be taken of a voluntary restructuring agreement that the majority of affected creditors has approved. Включение в законодательство о несостоятельности положений, которые позволяют таким должникам ходатайствовать об открытии ускоренного производства, признает необходимость в заблаговременном урегулировании финансовых трудностей и позволяет обращаться к соглашениям о добровольной реструктуризации, одобренным большинством затронутых кредиторов.
Including such a procedure within the ATP Agreement would make the ATP Agreement more comprehensive than it is today. Включение такой процедуры в Соглашение СПС позволило бы сделать это Соглашение более всеобъемлющим, чем в настоящее время.
(b) Including the same indicators as allocation criteria could also be relevant for financing flows (not necessarily reported as ODA) by development finance institutions, which promote private sector activities in developing countries through loans, guarantees and investments. Ь) актуальным с точки зрения финансовых потоков (необязательно указываемых как ОПР) могло бы также служить включение тех же показателей, что и критерии выделения, организациями по финансированию развития, которые содействуют деятельности частного сектора в развивающихся странах посредством кредитов, гарантий и инвестиций.
Including the MDGs in the new sustainable development goals would be beneficial because many of the world's poorest people relied on their natural habitats to survive, and international efforts to eradicate poverty often afforded protection to those habitats as well. Включение задач ЦРТ в число новых целей обеспечения устойчивого развития будет иметь благоприятное воздействие, поскольку многие люди в беднейших странах земного шара могут выжить лишь за счет природной среды их обитания, и международные усилия по искоренению нищеты зачастую распространяют защиту и на эти места обитания.
Including the teaching of computer skills in the education system to facilitate the exchange of information and knowledge management включение в школьную программу преподавания информатики в целях содействия обмену информацией и упорядочения процесса накопления знаний;
Including unpaid care work considerations in economic policy-making will lead to the building of more resilient economies and more just societies by reducing gender and income inequalities and enhancing human capabilities. Включение в экономическую политику соображений по проблеме неоплачиваемой работы по уходу приведет к формированию более устойчивой для стрессов экономики и более справедливого общества путем уменьшения гендерного неравенства и неравенства в доходах, а также к развитию человеческого потенциала.
Including an ESM in the GATS could be a possible response to difficulties in foreseeing the effects of services trade liberalization and could encourage deeper offers and commitments. Включение чрезвычайного защитного механизма (ЧЗМ) в ГАТС могло бы стать возможным решением проблем, связанных с тем, что предвидеть последствия либерализации торговли услугами трудно, и могло бы способствовать согласованию более масштабных предложений и обязательств.
(c) Including AIDS education and information components in all pertinent training programmes, particularly those for MCH/FP providers; с) включение компонентов просветительской и информационной деятельности, связанной со СПИД, во все соответствующие программы профессиональной подготовки, прежде всего для лиц, занимающихся оказанием услуг в области ОЗМР/ПС; и
Including such activities in the GPA could thus help countries to address this issue, to develop and implement appropriate policies, and to access support for such policies. Таким образом, включение подобной деятельности в ГПД может помочь странам в решении этого вопроса, в разработке и осуществлении соответствующей политики и в получении поддержки в деле осуществления такой политики.
Including the clause that the projects would be audited or subject to audit would promote the implementing partners' understanding and acceptance of the requirements for the nationally executed expenditure audit process. Включение положений о ревизии проектов способствовало бы пониманию и соблюдению партнерами-исполнителями требований процесса ревизии расходов на национальное осуществление.
Including such a time at the end of a working group session before consideration of the report of that session, could both improve the efficiency of that session, and allow States to demonstrate their commitment to supporting the adoption and use of UNCITRAL texts. Включение такого времени в конце сессии рабочей группы до рассмотрения доклада о работе этой сессии могло бы повысить эффективность работы самой сессии и одновременно дать государствам возможность продемонстрировать свое намерение содействовать принятию и использованию текстов ЮНСИТРАЛ.
Including them in the draft added nothing new and could even pose problems for the adoption of the proposed text by the Commission as well as for its eventual implementation in the form of a convention. Их включение в проект не привносит ничего нового и даже может сделать проблематичным принятие текста, предложенного КМП, и его последующее применение в виде конвенции.
Including both 1996 and 1997 in the reporting period for the present report ensures that, at least as regards the information provided, there are no gaps in coverage since the last quinquennial report. Включение в отчетный период настоящего доклада 1996-1997 годов позволяет избежать - по крайней мере в том, что касается предоставленных данных, - информационных пробелов со времени представления последнего пятилетнего доклада.
Including an amendment procedure in the new Instrument as described above would allow the Instrument to remain a "living" document and, thus, would avoid the difficulty of having to renegotiate an entirely new treaty simply to update the liability limit in the future. Включение в новый документ вышеописанной процедуры внесения изменений позволило бы документу оставаться "живым" и таким образом избежать проблем, связанных с необходимостью выработки совершенно нового договора всего лишь для обновления в будущем пределов ответственности.
Including the observations, reservations and positions could also be viewed as denying the United Nations Model Convention its status as having a "life of its own" and as being unnecessarily driven by developments in the OECD Model Tax Convention. Кроме того, включение замечаний, оговорок и позиций может также рассматриваться как лишающее Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций статуса самостоятельного инструмента и как обусловливающее ее неоправданную зависимость от хода подготовки Типовой конвенции ОЭСР.
Including claims targeted at a single country in a resolution on the financing of United Nations operations was inappropriate; there were better ways to set out and deal with such claims. Включение требований, высказываемых в адрес единственной страны, в резолюцию о финансировании операций Организации Объединенных Наций является неуместным; существуют лучшие способы предъявления и рассмотрения таких требований.
Including these requirements for automatic door locking systems gives the possibility for these systems to automatically unlock the doors upon an impact in order to evacuate the occupants. Включение этих требований в отношении автоматически срабатывающих систем запирания дверей позволит предусмотреть возможность автоматической разблокировки дверей этими системами после удара для извлечения из транспортного средства водителя и пассажиров.
Including such information in annual reporting not only meets the information needs of a range of stakeholders but also offers the preparers a unique opportunity to showcase the conduct and contributions of the enterprise with regard to economic and social development. Включение подобной информации в годовую отчетность не только позволяет удовлетворить информационные потребности широкого круга заинтересованных сторон, но и дает ее составителям уникальную возможность продемонстрировать методы работы компании и ее вклад в социально-экономическое развитие.
Including a provision stating that, where the Security Council has provided for a prohibition on financial services, this includes the provision of insurance and reinsurance services. включение положения, согласно которому в случае введения Советом Безопасности запрета на оказание финансовых услуг этот запрет распространяется на услуги по страхованию и перестрахованию;
Including them as the first chapter of a special second section of the Model Law had given the text an open structure to which specific new provisions that would constitute supplementary chapters of the second section could be added in future, if necessary. Их включение в качестве первой главы специальной второй части Типового закона придало бы структуре текста открытый характер, что позволит в будущем, в случае необходимости, дополнительно включить в него новые конкретные положения, которые будут составлять дополнительные главы второй части.
Including them in such a list in RID/ADR would imply a certain recognition of their classification, when no data have been submitted to the Joint Meeting for their classification. Их включение в такой перечень в МПОГ/ДОПОГ означало бы в определенном смысле признание их классификации, в то время как Совместному совещанию не было представлено никаких данных для их классификации.