Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Including - Включение"

Примеры: Including - Включение
Mr. SCHEININ said that he favoured including Trinidad and Tobago in the list of States parties which the Committee would ask to submit a report prior to 1 March 1999. Г-н ШЕЙНИН выступает за включение Тринидада и Тобаго в перечень государств-участников, к которым Комитет обратится с просьбой представить доклад до 1 марта 1999 года.
(b) Specifically including the people directly affected by poverty in these processes of policy formation and implementation through consultation with the voluntary and community sector; Ь) включение лиц, непосредственно охваченных нищетой, в процессы разработки политики и ее применения в рамках консультаций с добровольными и общинными организациями;
My delegation extends many thanks also to the World Health Organization for including the theme of road safety as part of World Health Day, on 7 April 2004. Наша делегация выражает глубокую благодарность также Всемирной организации здравоохранения за включение этой темы - безопасности дорожного движения - в рамки проведенного 7 апреля 2004 года Всемирного дня здоровья.
Since estoppel was entirely alien to the law of treaties, there was no justification for including simple interpretative declarations in the framework of the draft articles on reservations to treaties. Поскольку понятие эстоппеля совершенно чуждо праву договоров, включение простых заявлений о толковании в рамки проектов статей об оговорках к договорам является необоснованным.
I wish at the outset to thank you, Mr. President, for including consideration of the item "Justice and the Rule of Law: The United Nations Role" in your programme of work. Вначале я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за включение в вашу программу работы рассмотрения пункта «Правосудие и верховенство права».
Mr. Jacquet was not in favour of including in draft article 3 a reference to draft article 14. Г-н Жаке не поддерживает включение в проект статьи З ссылки на проект статьи 14.
In conclusion, I would like to thank you particularly, Mr. President, for including the issue of Kosovo on the Council's agenda this month. В заключение мне хотелось бы особо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за включение в повестку дня Совета на текущий месяц вопроса о Косово.
We thank you, Madame President, for including in your work programme, consideration of the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267 and its Monitoring Group. Мы благодарим Вас, г-жа Председатель, за включение в Вашу программу работы рассмотрения деятельности Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1267, и его Группы контроля.
While he was in favour of including a request for information on judicial decisions or any emergency or counter-terrorism legislation that might restrict the guarantees of a detained person, it was not necessary to enumerate further examples. Хотя он выступает за включение просьбы о представлении информации относительно судебных решений или любых законов о чрезвычайном положении либо о борьбе с терроризмом, которые могут ограничивать гарантии, предоставляемые содержащемуся под стражей лицу, перечислять новые примеры нет необходимости.
Recommendation sixteen: The European Union and the North Atlantic Treaty Organization should reaffirm their inclusion of compliance with Security Council decisions, including Council-imposed sanctions against UNITA, among the criteria for accession by new members. Рекомендация шестнадцатая: Европейский союз и Организация Североатлантического договора должны подтвердить включение соблюдения решений Совета Безопасности, в том числе введенных Советом санкций в отношении УНИТА, в число критериев для присоединения новых членов.
A policy framework supportive of sustainable development should consist of a broad package of policy instruments, including national laws and regulations, such economic measures as the internalization of environmental costs in market prices, environmental impact analysis and information dissemination. Политическая программа в поддержку устойчивого развития должна содержать широкий комплекс политических инструментов, в том числе национальные законодательства и положения, такие экономические меры, как включение в рыночные цены экологических издержек, анализы последствий для окружающей среды и распространение информации.
Other delegations, including the delegations of Algeria, Colombia, Ecuador and Italy, supported the inclusion of explosives in the Protocol. Другие делегации, в том числе делегации Алжира, Италии, Колумбии и Эквадора, поддержали включение определения взрывчатых веществ в Протокол.
Austria is in favour of integrating the Federal Republic of Yugoslavia fully into the United Nations family as soon as the necessary preconditions, including the application for membership, are fulfilled. Австрия выступает за полное включение Союзной Республики Югославии в семью Организации Объединенных Наций сразу же после выполнения необходимых предварительных условий, в том числе подачи заявки о вступлении в члены.
Specifically, speakers recognized the inclusion of collaboration with the regional commissions, the implementation of the UNDP policy mandate, and firm support for economic growth in the region, including with regard to trade and privatization. В конкретном плане ораторы признали включение таких элементов, как сотрудничество с региональными комиссиями, осуществление директивного мандата ПРООН и твердая поддержка экономического роста в регионе, в том числе в отношении торговли и приватизации.
Another significant development has been the inclusion of protection principles in the mandates of certain peacekeeping missions, including the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the Economic Community of West African States and French forces in Côte d'Ivoire. Еще одним важным событием было включение принципов защиты населения в мандаты некоторых миротворческих миссий, включая Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Экономическое сообщество западноафриканских государств, а также французские силы в Кот-д'Ивуаре.
In early childhood development, UNICEF coordinated the multisectoral working groups, including United Nations agencies, the Government and NGOs, which aimed to ensure that the core corporate commitments during the humanitarian crisis were included in the plans. В рамках развития детей в раннем возрасте ЮНИСЕФ осуществлял координацию деятельности многосекторальных рабочих групп, включая учреждения Организации Объединенных Наций, правительство и неправительственные организации, с целью обеспечить включение в планы в период гуманитарного кризиса основных институциональных обязательств.
1.4.1 Effective and coordinated participation in relevant international and regional fora addressing this subject, including the Action Group on Asylum and Migration (AGAMI), and inclusion of provisions on refugee protection (or safeguard clauses) in documents issued by such fora. 1.4.1 Эффективное и скоординированное участие в работе соответствующих международных и региональных форумов по этой теме, включая Инициативную группу по вопросам убежища и миграции (ИГУМ), и включение положений о защите беженцев (или защитных оговорок) в документы, принимаемые такими форумами.
Principles of good governance increasingly incorporated into national and regional governance programmes and institutions, including improved relations with civil society Более широкое включение принципов эффективного управления в национальные и региональные программы по вопросам управления и в деятельность соответствующих институтов, включая улучшение отношений с гражданским обществом
In 2002, UNFPA participated in and supported the Microcredit Summit Plus 5, including a panel on integrating microfinance with education in child survival, reproductive health and HIV/AIDS prevention. ЮНФПА уже давно проявляет интерес к такой области деятельности, как включение проблематики охраны репродуктивного здоровья женщин в мероприятия по расширению их экономических возможностей.
Support was expressed for this view based on the commercial practicality of including such documents if they were in use, and assuming that their inclusion would provide additional commercial certainty. Эта точка зрения получила поддержку на той основе, что включение подобных документов, покуда они используются, является коммерчески целесообразным и обеспечит, как предполагается, дополнительную коммерческую определенность.
Mr. Boulet (Belgium), endorsing the comments made by the representatives of Germany and Austria, said that his delegation was in favour of including draft article 16 bis. Г-н Буле (Бельгия), поддерживая замечания представителей Германии и Австрии, говорит, что его делегация выступает за включение проекта ста-тьи 16 бис.
The latter suggestion was opposed by a member who was of the view that including them in the operative part served to emphasize the point that the manner in which humanitarian response is managed is not only a policy consideration, but also a legal obligation. Против последнего предложения выступил один из членов, по мнению которого их включение в постановляющую часть подчеркивает, что то, каким образом оказывается гуманитарная помощь, является не только политическим вопросом, но и правовым обязательством.
The Vice-Chair suggested that one could devise other options, depending on the definition of fissile material otherwise chosen: for example, by including all civilian stocks of enriched uranium and separated plutonium. Заместитель Председателя высказал предположение, чтобы можно было бы разработать и другие варианты в зависимости от выбранного определения расщепляющегося материала: например, включение всех гражданских запасов обогащенного урана и разделенного плутония.
Several representatives favoured including the establishment of such a mechanism in the Global Plan of Action, although one warned against opening lengthy debate on proposals to amend the Plan. Ряд представителей высказались за включение вопроса о создании такого механизма в Глобальный план действий, а один представитель предостерег об опасности начала длительных прений по поводу предложений о внесении коррективов в План.
Other experts were in favour of including such vehicles in Annex 3 of the draft Regulation to support the development of specific sensor systems for these vehicles. Другие эксперты высказались за включение таких транспортных средств в приложение З к проекту правил для поддержки усилий по разработке конкретных сенсорных систем для этих транспортных средств.