| Some delegations favoured including apartheid and other forms of racial discrimination as defined in the relevant conventions. | Некоторые делегации выступали за включение апартеида и других форм расовой дискриминации, так как они определены в соответствующих конвенциях. |
| The MAST data base should concentrate on including measures affecting temporary movement and member States should consider active collaboration to this end. | База данных МАСТ должна быть во многом ориентирована на включение мер, затрагивающих временное перемещение лиц, а государствам-членам следует рассмотреть вопрос об активном сотрудничестве с этой целью. |
| A view was expressed that including the said wording would blur the scope of the draft Convention. | Было высказано мнение, что включение указанной формулировки сделает сферу применения проекта конвенции менее четкой. |
| (b) By including disability matters within legislation on particular topics; | Ь) включение вопросов, касающихся инвалидов, в законы, относящиеся к конкретным областям; |
| Mr. BIEGMAN (Netherlands) said that his delegation was in favour of including item 150 in the agenda. | Г-н БИГМАН (Нидерланды) говорит, что его делегация выступает за включение пункта 150 в повестку дня. |
| We applaud the Secretary-General for including this recommendation in his report. | Мы признательны Генеральному секретарю за включение этой рекомендации в свой доклад. |
| One of the most effective ways of implementing the norms of international humanitarian law was by including them in the military manuals of national armed forces. | Одним из наиболее эффективных способов применения норм международного гуманитарного права является их включение в военные уставы национальных вооруженных сил. |
| She did not favour including any such text at the current stage of discussion. | Она не поддерживает включение какого-либо текста такого рода на нынешнем этапе обсуждения. |
| Mr. RUBADIRI (Malawi) was also in favour of including the item. | Г-н РУБАДИРИ (Малави) также выступает за включение рассматриваемого пункта. |
| In principle, France does not believe that including a set of provisions on the settlement of disputes will make the future Convention more effective. | В принципе, Франция не считает, что включение комплекса положений об урегулировании споров сделает будущую конвенцию более эффективной. |
| That was not the same as including an option or menu in the model law. | Это не то же самое, что и включение в типовой закон вариантов или меню. |
| His delegation was not in favour of including terrorism and economic embargoes under crimes against humanity. | Делегация оратора не поддерживает включение в преступления против человечности терроризма и экономического эмбарго. |
| Croatia was strongly in favour of including the crime of aggression, as currently defined, in the Statute. | Хорватия решительно выступает за включение в Статут преступления агрессии в его нынешнем определении. |
| He favoured including aggression, provided that agreement could be reached on an adequate definition and on the role of the Security Council. | Он поддерживает включение агрессии при условии, что будет достигнуто согласие в отношении соответствующего определения и роли Совета Безопасности. |
| He was still in favour of including aggression, if general agreement could be reached on a definition. | Он по-прежнему выступает за включение агрессии в случае, если будет достигнуто общее согласие по определению. |
| As to the list of crimes, his delegation was in favour of including all the subparagraphs. | Что касается перечня преступлений, то его делегация выступает за включение всех подпунктов. |
| He had noted that all delegations were in favour of including crimes against humanity in the Statute. | Он отметил, что все делегации высказались за включение в Статут преступлений против человечности. |
| He would therefore be in favour of including a revision clause to cover those points, as suggested by the Norwegian delegation. | Поэтому он выступает за включение положения о пересмотре, с тем чтобы охватить моменты, предложенные делегацией Норвегии. |
| His delegation was in favour of including the crime of aggression within the jurisdiction of the Court and preferred option 2. | Его делегация выступает за включение преступления агрессии в юрисдикцию Суда и предпочитает вариант 2. |
| He shared the concerns that including treaty crimes might delay the establishment of the Court. | Он разделяет озабоченность в связи с тем, что включение договорных преступлений может привести к задержкам с созданием Суда. |
| In effect, including imputed rents gives too much weight to market rents in the overall index. | На практике включение условно исчисленной ренты ведет к приданию чрезмерно большого веса рыночной ренте в совокупном индексе. |
| Mr. MADRID (Spain) said that the Commission must decide whether there was any advantage in including the new paragraph. | Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что Комиссия должна решить, принесет ли включение этого нового пункта какую-либо пользу. |
| A few Governments supported including the right to self-identification in the declaration. | Представители ряда правительств высказались за включение права на самоидентификацию в декларацию. |
| Moreover, including narcotics crimes in the jurisdiction of the court dramatically increases the costs and burdens of the court. | Кроме того, включение преступлений, связанных с наркотиками, в юрисдикцию суда могло бы резко увеличить его расходы и объем выполняемых обязанностей. |
| However, including persons with active, acute conditions among the set of persons with disabilities highlights the link between disability and health status. | При этом включение лиц с активной, острой заболеваемостью в число инвалидов подчеркивает связь между инвалидностью и состоянием здоровья. |