| Including a financial investigator on multidisciplinary investigation teams clearly enhanced effectiveness. | Включение в многодисциплинарную следственную группу специалиста по финансовым расследованиям несомненно способствует повышению эффективности. |
| Including explicit reference for coherent implementation in each framework's visionary chapeau would go one step further in incentivizing integrated implementation. | Еще одним шагом на пути к стимулированию совместного и скоординированного осуществления программ могло бы стать включение в концептуальный раздел каждой рамочной программы четкого положения о согласованности действий по их осуществлению. |
| Including developing country EPPs in negotiations on environmental goods and services | Включение вопроса о ЭПТ развивающихся стран в повестку дня переговоров по экологическим товарам и услугам |
| Including non-governmental organizations, parliamentarians and citizens in this paragraph would mean placing actors with different functions and responsibilities on an equal footing. | Включение же в этот пункт неправительственных организаций, парламентариев и граждан значило бы ставить их наравне с субъектами, имеющими иные функции и обязанности. |
| Including provisions to confirm that the properties of items submitted are characteristic of nuclear-weapon components could allow monitoring of the arms reduction process. | Включение положений о подтверждении того, что свойства представленных предметов являются характерными для компонентов ядерного оружия, позволило бы осуществлять мониторинг процесса сокращения вооружений. |
| Including such crimes raised substantive and practical difficulties because of their different nature and the different circumstances under which they occurred. | Включение таких преступлений приводит к возникновению трудностей по существу и практических проблем в связи с их различной природой и различными обстоятельствами, в которых они возникают. |
| Including terrorism and drugs would distract and overburden the Court, without contributing to the successful control of such crimes. | Включение терроризма и преступлений, связанных с наркотиками, отвлечет и перегрузит Суд и в то же время не будет способствовать успешной борьбе с такими преступлениями. |
| Including these effects in integrated assessment models makes it possible to determine strategies that minimize the cost of reaching a given set of objectives. | Включение этих последствий в модели комплексной оценки дает возможность определить стратегии, позволяющие свести к минимуму издержки, связанные с достижением тех или иных целей. |
| Including pollutants for which international reporting requirements already exist; | включение загрязнителей, для которых уже в настоящее время установлены международные требования относительно представления отчетности; |
| Including ESD in the National/State Councils on SD, which should be set up according to WSSD plan of implementation. | Включение аспектов ПУР в программы работы национальных/государственных советов по устойчивому развитию, которые должны быть учреждены в соответствии с планом осуществления результатов ВВУР. |
| Including child protection staff in peacekeeping and peace-building operations is a promising new element. | Включение сотрудников, занимающихся вопросами защиты детей, в состав операций по поддержанию мира и по миростроительству - это новый перспективный элемент. |
| C. Including end-of-life disposal fees in the price of new refrigeration equipment | С. Включение сбора за утилизацию по окончании срока службы в цену нового холодильного оборудования |
| Including women in the delegation would demonstrate that non-discrimination was a living principle in society and in Government, rather than merely in legislation. | Включение женщин в состав делегации стало бы демонстрацией того, что отсутствие дискриминации является действующим принципом в обществе и правительстве, а не просто прописано в законодательстве. |
| Including counter-terrorism capacity-building as an aspect of development programmes is a delicate but nevertheless important task. | Включение в программы развития в качестве одного из их компонентов цели наращивания контртеррористических потенциалов является весьма сложной задачей, но, тем не менее, необходимой. |
| Including adaptation strategies in rural development policies is a first step towards enabling farmers to cope with climate change. | Включение адаптационных стратегий в политику развития сельских районов является первым шагом, направленным на то, чтобы позволить фермерам справляться с последствиями изменения климата. |
| A. Including a provision for special missions in the area of human rights in the proposed programme budget | А. Включение положения о специальных миссиях в области прав человека в предлагаемый бюджет по программам |
| (e) Including a fully consistent trade matrix at the international level; | ё) включение полностью согласованной матрицы торговли на международном уровне; |
| Including short-lived climate forcing in the integrated assessment modelling set an important example for air pollution control efforts in other regions of the world. | Включение краткосрочного воздействия на климат в модели для комплексной оценки служит важным примером для усилий по ограничению загрязнения воздуха в других регионах мира. |
| b) Including a solvent group member in a joint application | Ь) Включение в объединенное заявление платежеспособного члена группы |
| Including that phrase would not impose a restriction on the sovereignty of States and would facilitate the task of reaching agreement on the amendment proposed by Singapore. | Включение этих слов никак не ограничивает суверенитета государств и будет лишь способствовать достижению согласия по поправке, предложенной Сингапуром. |
| Including both texts in an annex would no doubt have the advantage of presenting a balanced view of the status of work on article 12. | Включение этих двух формулировок в приложение, несомненно, содействовало бы сбалансированному отражению хода обсуждения статьи 12. |
| Including the letters in the annual report was desirable in principle, although it might create problems for the balance and length of the reports. | В принципе включение писем в ежегодный доклад желательно, хотя может создать проблемы с точки зрения сбалансированности и объема докладов. |
| Including a list of articles and a nomenclature in the legislation which shall provide maximum employment and rehabilitation of invalids | Включение в государственный заказ определенной номенклатуры изделий, обеспечивающих наибольшую занятость и реабилитацию инвалидов |
| (a) Including the promotion and protection of human rights among the objectives of investment agreements. | а) включение поощрения и защиты прав человека в число целей инвестиционных соглашений. |
| Including increased cooperation with developed countries would fully take into account the main objective of the programme, which is to mobilize the international community as a whole. | Включение положения о расширении сотрудничества с развитыми странами будет способствовать полному учету главной цели программы, которая заключается в мобилизации международного сообщества в целом. |