Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Including - Включение"

Примеры: Including - Включение
In paragraph 50, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it introduce cost-effective mitigation procedures such as opening official bank accounts and including penalty/recovery clauses in the contracts with team leaders. В пункте 50 ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии ввести эффективные с точки зрения затрат процедуры смягчения рисков, предусматривающие, в частности, открытие официальных банковских счетов и включение статей о штрафах/возмещении в контракты с руководителями групп.
The Council agreed with the suggestion of the representative of FAO that including agricultural and rural statistics as a focus area in the 2015-2019 strategic plan would be a way of raising funds for the Regional Action Plan. Совет согласился с предложением представителя ФАО, заключающегося в том, что включение сельскохозяйственной и сельской статистики в качестве одного из основных направлений стратегического плана на период 2015 - 2019 годов послужит средством мобилизации средств для осуществления Регионального плана действий.
In cooperation with EEA, it operates as a national reference centre and has been the main implementation institution for the Emerald Network project for including Serbia in the Natura 2000 programme. В сотрудничестве с ЕАОС он действует в качестве национального информационно-справочного центра и являлся основным учреждением, отвечавшим за осуществление проекта «Сеть "Изумруд"», направленного на включение Сербии в программу "Природа-2000".
Ms. Tauli-Corpuz was thanked for including information disaggregated by age concerning recipients of assistance from the Fund, as requested during the previous session of the Working Group. Участники выразили г-же Таули-Корпус признательность за включение в доклад информации относительно реципиентов помощи от Фонда в разбивке по возрасту, как об этом просила Рабочая группа на предыдущей сессии.
Frost was the first character designed (by Herman Sanchez) for Deadly Alliance, and the developers admitted that they had initially received fan backlash for including "a female Sub-Zero" in the game. Фрост стала первым смоделированным Эрманом Санчесом (англ. Herman Sanchez) для Deadly Alliance персонажем, причём разработчики признавались, что изначально получили запрос от фанатов на включение «женского Саб-Зиро» в игру.
The Czech Republic has suggested that the meetings of the OECD Committee for Environmental Policy on the ministerial level be open to all interest groups, including NGOs. Не существует каких-либо стандартных обязательных правил, регламентирующих непременное включение представителей НПО в состав государственных делегаций на международных форумах, на которых рассматриваются проблемы воздействия на окружающую среду.
Efforts had been made to support women in the informal sector, including self-employed women, and to facilitate women's access to credit and land ownership. Кроме этого, представляется, что отсутствует четкая линия, направленная на включение принципа гендерного равенства в общую политику и программы в сфере занятости.
On the other hand, as the United States delegation had pointed out, including that call for fairness in the draft Model Law left it open to challenge on the grounds that a conciliation procedure might not have been fair. С другой стороны, как отметила делегация Соеди-ненных Штатов, включение в проект типового закона положения о необходимости соблюдать не-предвзятость оставляет возможность для оспари-вания на том основании, что согласительная процедура могла быть предвзятой.
As regards the situation of child soldiers, let me reiterate my country's position that including the post of child protection adviser in the staff of all United Nations peacekeeping forces and peace-building missions should become standard practice. Что касается ситуации, касающейся детей-солдат, то я хотел бы вновь подтвердить позицию моей страны относительно того, что включение должности советника по вопросам защиты детей в штатное расписание всех миротворческих сил Организации Объединенных Наций и миссий в области миростроительства должно стать обычной практикой.
Designed to incorporate the European Convention on Human Rights into British domestic legislation, the Bill had sparked considerable debate in Parliament, including among members of the senior judiciary. Этот законопроект, который направлен на включение положений Европейской конвенции о правах человека в национальное законодательство Великобритании, вызвал оживленные дебаты в
The inclusion of surgical supplies or any item that may be used for surgical interventions (including bandages, gloves, injectable medicines, antiseptics, anaesthetic medicines) continue to be restricted by the Government, for delivery in opposition-held areas. Правительство продолжает ограничивать включение в партии, предназначаемые для отправки в удерживаемые оппозицией районы, хирургических принадлежностей или вообще предметов, которые могут использоваться при хирургическом вмешательстве (в том числе бинты, перчатки, инъецируемые, антисептические и анестезирующие средства).
To achieve this priority item, placing the LFCC issue on the political and policy agenda of international deliberations on forests and other development issues, including combating desertification, and formulating long-term approaches and strategies for the forest sector in LFCCs, is an important first step. Важными первыми шагами к решению этого приоритетного вопроса станут включение проблемы СОЛП в политическую и программную повестки дня международных обсуждений по лесам и другим вопросам развития, включая борьбу с опустыниванием, и разработка долгосрочных подходов и стратегий для лесного сектора в СОЛП.
Assessing needs and including and evaluating public information activities as part of national drug strategies; (d) International and regional action. Оценка потребностей, а также включение в национальные стратегии решения проблемы наркотиков мероприятий по информированию населения и их оценка;
Some involved add-ons to the budget, including the plans to which he had referred earlier for a revamped, more responsive and professional internal justice system, as well as a detailed proposal for an integrated global resource management system and certain human resources reforms. Некоторые из них предполагают включение в бюджет дополнительных элементов, включая упоминавшиеся ранее планы реорганизации системы внутреннего правосудия с целью сделать ее более гибкой и профессиональной, а также подробное предложение о создании комплексной глобальной системы управления ресурсами и ряд кадровых реформ.
There have been calls for more diverse demographics - from a broader geographic origin, representing other intellectual traditions or including less academic profiles - in order to better represent the region and strengthen the relevance of the reports. Некоторые призывают обеспечить большее разнообразие авторов с демографической точки зрения - более широкий географический охват, включение представителей других интеллектуальных традиций и не только из числа научного сообщества - для того, чтобы лучше представлять регион и повысить актуальность докладов о развитии человеческого потенциала в арабских странах.
On the other hand, the increase of security by including them is very questionable; they are substances that can be bought in bulk on the open market by would-be terrorists without arousing any suspicion. С другой стороны, весьма сомнительно, что их включение в перечень позволит повысить уровень безопасности, так как эти вещества могут быть приобретены в неупакованном виде на открытом рынке потенциальными террористами, которые не вызовут при этом никаких подозрений.
While there is benefit in including this for comparative purposes, there may be difficulties calculating an absolute target at the time of conclusion of the post-2012 outcome. Хотя его включение в компаративных целях сулит определенные выгоды, могут возникнуть трудности с расчетом абсолютного целевого показателя в момент завершения работы в отношении периода после 2012 года.
Nevertheless, including a human rights-based approach in the post-2015 sustainable development agenda could bring policy coherence and accountability into the document and make it much more human-rights friendly. Тем не менее включение основанного на уважении прав человека принципа в повестку дня в области устойчивого развития на период после 2015 года может обеспечить согласованность политики и подотчетности в документе и сделать его гораздо более благоприятным с точки зрения защиты прав человека.
It encouraged UNFIP to provide information in the future on the oversight framework that it might have developed for its programmes, including arrangements for audits and management reviews. Она с нетерпением ожидает представления предложенного добавления о нормах осуществления и высоко расценивает включение в соглашение положений, устанавливающих конкретные временн е рамки и сроки осуществления, что побуждает партнеров-исполнителей соблюдать требования о представлении докладов.
The nature of initiatives reported was wide-ranging: promoting effective programme design, expanding coverage, supporting protocol development, promoting adequate resources allocation/expenditure and including legislative provisions. По своему характеру инициативы, о которых поступили сообщения, варьировались в широких пределах: поощрение эффективной разработки программ, расширение охвата, поддержка в составлении протоколов, поощрение выделения необходимых ресурсов/расходов и включение законодательных норм.
Such efforts include revising the curriculum for the 10-year basic education programme, increasing the practical orientation of the three-year secondary education programme and including population-family life education dimensions. К числу соответствующих мер относятся пересмотр учебного плана для десятилетней программы базового образования, усиление практической ориентации рассчитанной на три года программы средней школы и включение в учебные планы аспектов, касающихся просвещения в области народонаселения и семейной жизни.
All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including Включение норм и принципов права прав человека в осуществляемые международными организациями программы и стратегии будет содействовать значительному повышению эффективности осуществлению права на воду.
An additional concern was that including such consequences in a separate chapter devoted to "serious breaches" implied that they could not apply to any other breaches of obligations, whatever the circumstances. Еще один вызывавший озабоченность вопрос состоял в том, что включение таких последствий в отдельную главу, посвященную «серьезным нарушениям», подразумевает, что они не могли бы применяться к каким бы то ни было другим нарушениям обязательств, независимо от обстоятельств.
Concern about safety and the use of informal policing, including mob action, is widespread in Nigeria. Включение в городские стратегии вопросов обеспечения безопасности женщин и девочек
In the wake of this investigation, a draft law has been submitted to the Russian Duma with a view to including an article on the use of mercenaries in the Penal Code of the Russian Federation. По итогам проведенного расследования на рассмотрение российской Думы был внесен законопроект, предусматривающий включение в Уголовный кодекс Российской Федерации статьи, касающейся использования наемников.